Original Post

It has long been a desire of mine to translate into English a lot of the Japanese articles that have been written in magazines, etc. concerning games for the Virtual Boy that ended up never getting commercially released, since this is about the only access that we have to such games, unless their prototype cartridges happen to surface in the future and fall into the hands of one or ones who desire to dump the ROMs and release the games online for all to play. It looks like I will now have time in my life to work on such, and I hope to release all of my English translations on this thread. Now, it is important for the reader to understand that I myself do not know or speak Japanese, so I rely on the use of translation software programs such as Google Translate, SDL Free Translation, and BabelFish, as well as online Japanese-to-English dictionaries, such as Denshi Jisho – Online Japanese Dictionary. I do strongly believe that these programs allow me to create rather accurate English translations of Japanese text; nevertheless, there may still be errors on account of my lack of understanding of the Japanese language. As for the titles of certain Japanese games that never got released, I don’t know if there is any way to know what the “official” English titles would have been if they had ever gotten released in English. Nevertheless, I shall try my best to come up with what would have most likely been the English titles for these games, if they had gotten localized in North America. With that being said, the first article that I’ve translated into English appeared in the 367th issue of Famitsu Magazine, dated December 29, 1995, on page 243, and it was a write up for the unreleased game, whose title I have translated into English as “Doraemon and Nobita’s Heart-Pounding Ghostland.”

Translations for Doraemon and Nobita’s Heart-Pounding Ghostland:

バーチャルボーイ
VIRTUAL BOY

ドラえもん のび太のドキドキ!おばけランド
Doraemon and Nobita’s Heart-Pounding Ghostland

アクション
Action

カートリッジ
Cartridge

エポック社
Epoch Company

’96年発売予定
Expected Release: 1996

5500円
5,500 Yen

8メガ
8 Megabits

バーチャルボーイの機能を活かした立体的な遊園地で、ドラえもんやのび太たちが大活躍。ジェットコースターやバンジージャンプなどを使った、個性的なステージを走り回ろう。隠されたひみつ道具を捜しだして、おばけにさらわれた仲間たちを救出するのだ。
Doraemon, Nobita, and friends bustle about in a three-dimensional amusement park that takes full advantage of the Virtual Boy’s capabilities. Rush around unique stages, with roller coasters, bungee jumping, and more! Search for hidden, secret tools to rescue your buddies who have been kidnapped by ghosts!

夜の遊園地はおばけランド
The Amusement Park at Night is a Ghostland!

使用できるキャラは5人。それぞれ特徴的な攻撃ができるので、ステージごとに変えるといいぞ。
There are five different characters to choose from. Each one has its own characteristic attack, so it’s good to change characters for each stage.

ジェットコースターに乗って、おばけたちを退治しよう。
Ride a roller coaster and try to get rid of the ghosts!

©藤子・小学館・テレビ朝日
© Fujiko, Shogakukan Inc., TV Asahi Corp.

※画面は開発中のものです。
*The game’s screens are currently under development.

218 Replies

Japanese to English Translations for Page 5 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

8. Hee-Haw in the Maze of Jack Bros.
A clear-the-surface type of action game, reminiscent of Druaga, which you don’t see very often these days. One of the real pleasures of the Virtual Boy is that you can also enjoy games in other such endangered genres. To avoid misunderstanding, the game is still perfectly fun!
Personal Rating: 90.5
Akihabara’s Price: 300 Yen

9. Space Squash
The game has a low level of difficulty, so it’s mildly amusing. But that’s not this game’s noteworthy point; it’s the numerous original characters of a not-at-all motivated design, who are displayed when you clear a stage. The arenas are worth a look.
Personal Rating: 20.5
Akihabara’s Price: 50 Yen

10. Space Invaders – Virtual Collection
Among the number of ports bearing the same title, it seems that the red-colored invaders wriggling in the darkness reproduce the atmosphere of the arcade version at the time of the boom the best. But that’s not at all a compliment.
Personal Rating: 23.5
Akihabara’s Price: Sold Out

11. Virtual Fishing
The development concept is a considerably enigmatic game, but it’s rather nice to play in bed before falling asleep. Although, it’s quite natural for me to fish for a catfish alone late at night, while in my pajamas with the Virtual Boy on my face.
Personal Rating: 67.5
Akihabara’s Price: Sold Out

8. ジャックブロスの迷路でヒーホー
●ドルアーガを思わせる今時めずらしい面クリ型
アクション、こうした他では絶滅したジャンルの
ゲームが楽しめるのもバーチャルボーイの醍醐味。
なおゲームはちゃんと面白いので誤解なきように。
独断評価 90.5
秋葉価格 ¥300

9. スペーススカッシュ
●ゲームは難易度も低く、そこそこ面白い。だが
コイツの見所はそんなところではなく、クリア時に
表示される全くやる気のないデザインのオリジナル
キャラクターの数々である。一見の価値アリ。
独断評価 20.5
秋葉価格 ¥50

10. スペースインベーダー バーチャルコレクション
●数ある同タイトルの移植の中で、暗闇にうごめく
赤ー色のインベーダーが、ブーム当時のうすぐらい
ゲーセンの雰囲気を、最もよく再現しているように
思えてならない。全然ほめ言葉になっていないが。
独断評価 23.5
秋葉価格 ¥売り切れ

11. バーチャルフィッシング
●開発コンセプトが相当にナゾなゲームだが
寝入る前にべッドで1プレイするとなかなかよい。
しかし、パジャマ姿にバーチャルボーイをかぶり、
深夜一人でナマズを釣る自分の姿には標然とする。
独断評価 67.5
秋葉価格 ¥売り切れ

Japanese to English Translations for Page 6 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

12. Virtual Pro Baseball
Since the ball appears to be three-dimensional, it is difficult to control while being in front of it. It seems that they bought the rights to use real names, but I think that it’s necessary to have a considerable imagination in order, somehow or other, to picture those red-colored, cheap dot drawings as Ichiro and Motoki.
Personal Rating: 18.5
Akihabara’s Price: 50 Yen

13. V-Tetris
These were being sold cheaply by those who had plenty of surplus in their stores. 50 yen, 10 yen, and there was even a shop where it eventually became free. Still, so that it didn’t look like it had gotten lost, I figured I’d give them money for it as I was taking it out.
Personal Rating: 12.5
Akihabara’s Price: 0 Yen

14. Mario Clash
Although it has some elements that make it look like it could have been very interesting, due to some deep underlying reasons, it became a tragedy among games, getting released as a practically unfinished game. I think that they should have at least left a battery backup.
Personal Rating: 40.5
Akihabara’s Price: Sold Out

15. Wario Land
A late masterpiece that was released so as to show Nintendo’s energetic determination. It reasonably adds a three-dimensional presentation to the action and is also conscientiously made, but the effort was just a drop in the bucket. The villain Wario plays the lead role and is rather pitiful.
Personal Rating: 90.5
Akihabara’s Price: Sold Out

12. バーチャルプロ野球
●ボールが立体的に見えるので逆に操作しづらい。
実名表記がウリのらしいが、あの赤ー色のチープ
なドット絵かうイチローや元木をイメージするには
相当の想像力が必要と思うが、どうか。
独断評価 18.5
秋葉価格 ¥50

13. V – テトリス
●店頭にいつまでも大量に余っている安売りの友。
50円、10円ときて、しまいにタダになった店も
あった。それでもなくなる様子がないので、その
うち持っていくと金をくれるようになると思う。
独断評価 12.5
秋葉価格 ¥0

14. マリオクラッシュ
●非常に面白くなりそうな要素があるのだが
何か深い事情でもあったのかほとんど未完成の
ままに発売されてしまった悲劇のゲーム、せめて
バッテリーバックアップは残すべきだったと思う。
独断評価 40.5
秋葉価格 ¥売り切れ

15. ワリオランド
●荏天堂の意地を見せるようにして発売された
晩期の傑作。アクションに無理なく立体的演出を
加え、作りも丁寧なのだが、まさに焼け石に水。
汚れ役のワリオが主役というあたりも哀れを誘う。
独断評価 90.5
秋葉価格 ¥売り切れ

Japanese to English Translations for Page 7 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

16. Mansion of Insmouse
I think that the horror genre and peering into the darkness are suited for this hardware. However, the controls are just too much. You get to enjoy the reality of being vengefully slaughtered over and over again by Cthulhu monsters.
Personal Rating: 24.5 / 100
Akihabara’s Price: Sold Out

17. Virtual Lab
This is a very strange game that’s almost like some meth addict’s delusion, where you connect (what appears to be) intestines that are falling while pulsating and make them disappear. It’s a must-see for the unnatural, three-dimensional shaking boobs of a girl who meaninglessly stands to the side.
Personal Rating: 0.5 / 100
Akihabara’s Price: Sold Out

18. Virtual Bowling
You can brag about it if you’re a person who has this, as it’s a rarity that was hardly on the market. It’s pretty good, as long as you don’t think about why you should take the trouble to bowl with this hardware.
Personal Rating: 64.5 / 100
Akihabara’s Price: Sold Out

●A Small Column
♥Having Some Fun Virtual Playtime in Bed!

●The Virtual Boy is actually fairly well-made, but it has poor stability. The easiest way to play it is while lying down on a bed. With this, instead of counting sheep, you can enjoy some simple play as cannot be enjoyed with other hardware.

(Illustration of an ancient Egyptian “boys’ love” publication)

16. インスマウスの館
●木ラーという素材は、暗闇をのぞき込むこの
ハード向きだとは思う。しかし操作性がすぎ。
クトゥルフなバケモノになすすべなく虐殺される
リアリティだけが楽しめる。
独断評価 24.5
秋葉価格 ¥売り切れ

17. バーチャルLAB
●嬬動しながら落下する腸 (にしか見えない) を
連結させて消すという、ほとんど覚醒剤中毒者の
妄想のような怪ゲーム。傍らに意味なく立ってる
少女の、不自然に立体的な乳のゆれ具合は必見。
独断評価 0.5
秋葉価格 ¥売り切れ

18. バーチャルボウリング
●持っている人がいたら自慢していい。ほとんど
市場に出回らなかった珍品。なんでこのハードで
わざわざボウリングをせにゃならんのかという
点さえ考えなければ、なかなかいい出来である。
独断評価 64.5
秋葉価格 ¥売り切れ

●ひとくちコラム
♥ベッドで楽しくバーチャルプレイ!

●実は結構作りがへなへなで安定の悪い
バーチャルボーイ。一番気軽なのはベッドに
寝転がってプレイするという方法。これだと
羊を数えるかわりに軽く1プレイという他の
ハードにない楽しみ方が味わえます。

(図版は古代エジプトのやおい同人誌)

Japanese to English Translations for Page 23 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

Overseas Compilation

http://lcs.www.media.mit.edu/projects/wearables/
(Virtual Boy remodeling lecture by a group of enthusiasts from MIT)

“Papa, Japan lost to such a crazy country?”

Some psycho students, who can’t stop attaching any and every computer somehow or other to their bodies, have, as private eyes, remodeled a cheap Virtual Boy. (These guys have made a high-class Virtual Boy display system, which seems like something that would be used for an airport traffic control system.) They exhaustively and kindly explain, while including photos, how to disassemble the Virtual Boy and make the new model using a drill. Thus, you can enjoy what you designate as garbage after all, whether or not you have a Z-buffer installed in that thing that will become minced meat, which is being sold as a set with 5 games for only 2980 yen.

http://www.inlink.com/~dkreaver/vboy.html
(1001 Uses for the Virtual Boy)

As expected, this also seems to come from America. It’s a truly good-for-nothing page of American jokes. For people who mistakenly bought a Virtual Boy and cried about it, it has them try to think of other silly uses for it, in order to enrich their lives somehow by this. For example:

The dads in this country… (omitted the rest)
Remove the head unit and use the stand as an unusual tripod for a camera…
Attach it to a paintball gun and use it as a new infrared sight…
Use it for Mortal Kombat (because it’s good enough if you can see the blood as red)…
Use it as an expensive paper weight…

And it gives a number of other uses for the Virtual Boy, which make you feel sadder and sadder the more you read. I’d like to mention, however, that it says “1001,” so why is it that only 14 are given?!

Here’s What’s Coming Next!
(I’m about to finish writing at last.)

“Tomy Tutor and Happy Friends”

This is the story of wondrous and strange household hardware, which tells about their short-lived, modest prosperities (like with the Burgess Shale organisms) in a world of pre-Nintendo (before Nintendo).

At this turn of an era, we’ve searched for, acquired, and played beloved machines buried in the shadows of history, getting to know ones such as the Tomy Tutor, Epoch’s second generation Cassette Vision, the Intellivision, Arcadia, Atari 2800, and so on.

Enjoy this simple catalog book that will take you into the annals of the familiar!

It makes its grand appearance (unless it’s decided otherwise) this summer of 1998 at the Summer Comic Market!

海外編

http://lcs.www.media.mit.edu/projects/wearables/
(MITのキチガイ集団によるバーチャルボーイ改造講座)
お父さん、こんな狂った国に日本は負けました。
とにかくあらゆるコンピューターをバラして体に装着せずにいられない
サイコ学生どもが、安いバーチャルボーイをプライベートアイ
(バーチャルボーイの表示システムを高級にしたようなヤツ、空港の
管制システムなどのために使われているそうな) に改造しようと、
ドリルでごりごりやってる写真入りで、分解方法を懇切親切に解説しつつ
結局ゴミにしている顛末が楽しめます。ゲーム5本セット2980円で
叩き売りされているようなシロモノにZバッファが搭載されている
わけがなかろうが。

http://www.inlink.com/~dkreaver/vboy.html
(バーチャルボーイ1001の使い道) やっぱりアメリカにもいたらしい
間違ってバーチャルボーイを購入して泣いた人が、なんとかこれで
人生を豊かにしようとあれこれくだらないことを考えるという
まことにしょーもないアメリカンジョークのページ
お父さんこんな国に・・(以下省略)
本体をとっぱらってカメラ用の変わった三脚として・・・
ペイントガンに装着して新型赤外線サイトに・・・
モータルコンバット用に (血の赤が表示できれば事足りるからだってさ)
高価なペーパーウェイトとして・・などなど読めば読むほど悲しい
気分にさせてくれるバーチャルボーイ活用法の数々・・と言いたい
ところだが、1001といいながら14しか載ってないのはどういうワケだ!

次回予告!
(いよいよ書くことがなくなってきたな)
「ぴゅう太とゆかいな仲間達」
それはプレニンテンドー (任天堂以前) の世界、さながらバージェス
頁岩生物のようにつかの間のささやかな繁栄を誼歌した、
不思議で奇怪な家庭用ハード達の物語。
ご存知ぴゅう太を始め、エポックのカセットビジョン二代、
インテリビジョン、アルカディア、アタリ2800などなど
歴史の陰に埋もれた愛すべき機械の姿を、この世紀末に探しだし、
手に入れ、遊び倒す。おなじみの実録でお送りする入魂の一編
単なるカタログ本とはひと味達うよ!
98年夏、夏コミにて (落選しなかったら) 堂々登場!

Japanese to English Translations for Page 24 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

Some Nice Pages About the Virtual Boy that We Found on the Internet

http://www.intsys.co.jp/ (Intelligent Systems)
Since they’ve stopped updating the home page for this company – which seems to be either a subsidiary of Nintendo or else a related company, based on the location and profile – I doubt whether it is still alive, but it says it’s selling Virtual Boy development equipment for manufacturers. Judging from the development equipment with the crazy price for the 64, it’s quite cheap (even though it’s still in the order of several million), so if you’re an enthusiast who also runs a software house, why not try contacting them? Also, for any who actually purchased this equipment and were involved in software production, if you now think that it’s garbage and you want to throw away such a thing, please don’t hesitate to contact us. Once this is obtained, it’ll be unrivaled!

http://www.nintendo.co.jp
This isn’t about the familiar Pikachu and others. Rather, for the time being, there is a Virtual Boy corner. Since you can see screenshots here, why not check it out?

http://www.koto.co.jp/
The homepage of the well-known Mr. Yokoi’s new company “Koto,” with “Kunekunetchyo.” There is a corner for Mr. Yokoi’s profile; however, it’s quite suspicious that even though half a year has passed since the incident, his death is not mentioned anywhere. I guess he is, in fact, still alive by having become a cyborg.

http://ha1.seikyou.or.jp/home/dasamirai/right.html
“Oh, ‘Dasamirai’… that’s exactly what it’s called!”
This is a page that takes advantage of what is referred to collectively as “the geeky future,” which integrates retro-futuristic designs. The Virtual Boy has also been added to this category, and it has been made into a cool T-shirt (2500 yen). It’s of excellent quality, so it’s even recommended for fashionable people, too.

http://www2.snowman.or.jp/~boilers/index.html#main
The Virtual Boy being acquainted with opportunities of attack in the boiler room.
Here, you can read stories about the Virtual Boy suffering from judgment, whether they are written as jokes or as serious ones.

インターネットで見つけた
バーチャルボーイちょっといいぺージ

http://www.intsys.co.jp/ (インテリジェンスシステムズ)
場所とプロフィールから言ってどうも任天堂の子会社もしくは
関連企業と思われる会社のホームページ
更新が途絶えているので、今も生きているのか疑わしいけど
業者用にバーチャルボーイ開発機材を販売しています。
64用の狂ったような値段の開発機材からすると結構安い
(それでも数百万オーダーだけど) ので、ソフトハウスも
経営しているマニアの方はコンタクトを取ってみては?
また、実際にこの機材を購入し、ソフト製作に携わった方。
もしも畜生こんな物もうゴミにして捨ててやるなどとお思いでしたら
是非ごー報を。これが手に入ればもう無敵だものな。

http://www.nintendo.co.jp
ピカチュウらぶりいー・・・じゃなくて
おなじみ●●●の●。一応バーチャルボーイのコーナーもあります。
画面写真が見られるのでチェックしてみては?

http://www.koto.co.jp/
「くねっくねっちょ」でおなじみの横井さんの新会社
「コト」のホームページ。
横井さんのプロフィールにはコーナーを設けているのに
かれこれ事件から半年が過ぎても
その死には一行だに触れられていないのが結構怪しい。
実はやっぱりサイボーグになって生きているんじゃないのか。

http://ha1.seikyou.or.jp/home/dasamirai/right.html
(ださ未来) ああ、言われてみればまさにその通りだよ
レトロフューチャリスティックなデザインをまとめて
「ださ未来」と総称するイカしたページ、バーチャルボーイも
その範疇に加えられてダサかっこいいTシャツになってます。
(2500円) デキはいいのでオシャレ系のひとにもオススメ

http://www2.snowman.or.jp/~boilers/index.html#main
機会仕掛けのボイラー室知られぎるVB
洒落なのかマジなのか判断に苦しむバーチャルボーイ小説が読めます。

Japanese to English Translations for the front cover of the 3D Virtual Boy Magazine:

驚異の立体映像! 誌上でVBを実体験
The Real Experience of the VB in a Magazine with Marvelous Stereoscopic Images!

3DバーチャルボーイMagazine
3D VIRTUAL BOY Magazine

Japanese to English Translations for page 2 of the 3D Virtual Boy Magazine:

もくじ
Table of Contents

WHAT’S VB
VB: WHAT IT IS

VB最新情報と3D映像の秘密
Latest VB Information and Secrets of 3D Images ……… 3

WATCH! VB
VIEWING THE VB

バーチャルボーイ立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery ……… 6

マリオズVBテニス / テレロボクサー / ギャラクティックピンボール /
とびだせ! ぱにボン / V-テトリス / レッドアラーム
Mario’s VB Tennis / Teleroboxer / Galactic Pinball /
Pop-Out! Panic Bomber / V-Tetris / Red Alarm

VB COMING!
COMING TO VB!

メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer

任天堂
Nintendo ……… 16

マリオクラッシュ / テレロボクサー /
ギャラクティックピンボール /
マリオズVBテニス
Mario Clash / Teleroboxer /
Galactic Pinball /
Mario’s VB Tennis

ハドソン
Hudson ……… 24

バーティカルフォース /
とびだせ! ぱにボン
Vertical Force /
Pop-Out! Panic Bomber

T&E SOFT
T&E Soft ……… 27

レッドアラーム
Red Alarm

BPS
BPS ……… 30

V-テトリス
V-Tetris

ケムコ
Kemco ……… 32

バーチャルプロ野球’95
Virtual Pro Baseball ’95

VB EXPRESS
VB EXPRESS

VB版超新作先取り情報局
Premiere Information Station: VB Edition ……… 34

アテナ / アトラス / ココナッツジャパンエンターテイメント / J・ウイング
Athena / Atlas / Coconuts Japan Entertainment / J-Wing

バーチャルボーイ発売カレンダー
Virtual Boy Release Calendar ……… 35

利用上の注意
Cautions on Use

バーチャルボーイは右目用の画面と左目用の画面で構成されています。これを人間の目で見ることによって、初めて立体に見えるという仕組みになっています。この付録に掲載してる画面はカメラ及びビデオプリンターで撮影したものを使用しています。従って、右目及び左目のどちらかの画面を撮影したものです。よって、この付録に掲載しているバーチャルボーイの画面は実際の画面とは異なりますのでご注意ください (任天堂のソフトの画面は映像データを一度ビデオ信号に変換した後、ビデオプリンターで撮影しています)。
The Virtual Boy contains a screen for the right eye and a screen for the left eye. These are arranged in such a way that images appear to be three-dimensional when looking at them with both eyes. The screenshots appearing in this supplement have been taken with a camera and video printer. Therefore, we shot the screens for the right eye as well as the left eye. Consequently, please note that the Virtual Boy screens appearing in this supplement differ from the actual screens (Nintendo’s software screen converts image data to video signal once, and then it’s taken with a video printer).

また、この付録に掲載している画面写真はすべて開発中のものです。製品版とは画面構成及び内容が異なる場合がありますのでご了承ください。
Also, all pictures shown in this supplement are of screens that are still under development. Please understand that the composition and contents of the screens may differ from the final versions.

Japanese to English Translations for Page 3 of the 3D Virtual Boy Magazine:

3ページでバーチャルボーイを早わかり!
Quickly Learn About the Virtual Boy in 3 Pages!

VB最新情報と
3D映像の秘密
Latest VB Information &
Secrets of 3D Images

ついに発売日まで
2ヵ月と近づいた
VB。そのホット
な最新情報と仕組
みをお届けする。
Finally, the VB’s launch date is only about 2 months away! We deliver you the hottest, most up-to-date information and how it works.

7月21日発売の32bitマシン
The 32-bit Machine Launches on July 21st

バーチャルボーイ (以下VB) は立体空間を楽しめるゲームマシンだ。GBより少し大きめのボディだが、CPU (コンピュータの中枢部分) が一度に処理できるデータ量は次世代機と同じ32bitだ。発売日は7月21日。価格は15000円 (税別) と、ムリすればボクらでも手に入れられそうな値段がうれしいね。
The Virtual Boy (hereinafter VB) is a game machine that lets you enjoy three-dimensional space. Although it’s body is slightly larger than the Game Boy’s, the amount of data that the CPU (the central part of the computer) can process at one time is the same as a next-generation 32-bit console. The launch date is July 21st. The price will be 15000 yen (excluding tax), and even if we go overboard, we are happy with the price to get it in our hands.

→ゴーグルをのぞくと赤黒の立体が
When you look into the goggles, you see red and black 3D objects.

周辺機器の一部が発売中止に!
Some of the Peripherals for Launch Have Been Suspended!

しかし発売予定の通信ケーブルとリチャージャブルバッテリーパック、リチャージャブルバッテリーパックセットが発売中止になった。つまり友達と対戦することができなくなったワケ。バッテリー関係がなくなっても、屋外では電池で遊ぶことができるぞ。
The link cable, rechargeable battery pack, and rechargeable battery pack set, which were scheduled for launch, have been suspended. This means that you won’t be able to play together with your friends. Even if there will be no battery pack connection, you’ll still be able to play with batteries outdoors.

VB周辺機器一覧
VB Peripherals List

ショルダーマウント
Shoulder Mount

VBの支えを外し、本体を肩 (ショル
ダー) で固定して、自由な姿勢でプ
レイすることができるというもの
By removing the VB’s standard support and securing the main unit at your shoulders with this, you will be able to play with a free posture.

ACアダプタ
AC Adapter

SFC、FCと同じACアダプタ。プ
ラグの部分が箱になっているアレ。
すでに持っている人は不要なのだ
The AC adapter portion of the plug will come in a separate box and is the same as for the Famicom and Super Famicom. Thus, this will be unnecessary for those who already have one.

ACアダプタタップ
AC Adapter Tap

ACアダプタとコントローラを接続
するもの。ACアダプタをすでに持
っている人も買う必要があるぞ
This connects the AC adapter to the controller. Those who already have an AC adapter will still need to buy this.

ソフトの値段はGB並みになる
The Software Prices Will Be as Good as for the Game Boy

VBのソフトの大きさはGBのものを一回り大きくした感じだが、値段はGBのもの並みだ。今回、取材した参入メーカーは5000円前後、と口をそろえている。
余談だが、各ソフトにはオートポーズという休憩を促すものが付く。これはゲーム開始後一定時間が過ぎたことを知らせるものだ。その時間は各ゲーム性を加味して設定される。これは最初にON、OFFを設定できるぞ。
It seems that the sizes of VB software will be larger than those for the GB, but the prices will be comparable to the GB’s. The participating manufacturers, from whom we’ve collected data this time, have all said around 5000 yen for each.
As an aside, a prompt to take a break, called “Auto Pause,” will be included in each software. This will notify the player that a certain amount of time has passed since starting the game. This period of time is set by taking into consideration the characteristics of each game. This can be set to ON or OFF at the beginning.

オートポーズ画面が入
る。ちなみに、任天堂は月
|本ソフトを出すらしい
An Auto Pause Screen has been reached. By the way, it seems that Nintendo will be issuing 1 piece of software per month.

Japanese to English Translations for page 4 of the 3D Virtual Boy Magazine:

VBのしくみと立体映像の秘密
How the VB Works and the Secrets of Stereoscopic Images

VBはなぜ立体に見えるかはゴーグルの奥の2つの画面に秘密がある。この2つの画面は視差というものを利用してつくられており、画面に描かれている物体の位置が微妙に異なっているのだ。
下の2つの画面を見比べると、顔の位置の左右のズレに比べて手の位置のズレが大きいことがわかる。
Why the VB looks three-dimensional is that there are secrets in the two screens at the back of the goggles. These two screens are made using parallax, and the position of an object depicted on each screen is slightly different.
When comparing the two screens below, it is clear that the displacement of the position of the hand is greater than the displacement of the position of the face.

奥に2つの画面がある。間仕切りが
あるので片目ずつしか見られないのだ
There are two screens in the back. Given that there is a partition, the effect cannot be seen by only one eye.

飛び出る立体!
A 3D object that pops out!

左右の画面の位置のズレの幅が大きい部分ほど近くに見える。 逆に小さい部分ほど遠くに見えるのだ
The greater the width of the gap between an object’s position on the left screen and its position on the right screen, the closer it appears. Conversely, the smaller the gap, the farther it appears.

目を使った遊び
A Game Using Your Eyes

左目を閉じて右目の前に※がくるようにして、⃝ を見よう。そして、この本を遠ざけたり近つけたりすると、⃝ が見えなくなる場所があるぞ。その場所は盲点と呼ばれている。これは、視神経というものと網膜が接している部分で、映像を感知する細胞がないためだ。
With your left eye closed and the ※ directly in front of your right eye, look at the ※ while keeping notice of the ⃝ . Now, when you move this book away from or closer to you, there will be a place where the ⃝ disappears. That place is called a blind spot. This is because there are no cells that detect images in the part where the optic nerve and the retina are in contact.

逆に左目のときは ⃝を。見えない部分は盲点なのだ
Conversely, when using your left eye on the ⃝ , the place where the ※ disappears is a blind spot.

Japanese to English Translations for page 5 of the 3D Virtual Boy Magazine:

VB最新情報と3D映像の秘密
Latest VB Information & Secrets of 3D Images

右目と左目は
見え方が違う
Objects Look Different from the Left Eye than the Right

自分の顔を鏡で見てみよう。目が2つあって、その2つの目は左右に間隔を置いて顔に付いているハズだ。そのため、なにか物体を見るときに、右の目と左の目では違って見えているのだ。これを視差という。VBはこれを利用して最初から視差のある画面を左右の目に見せている。だから立体に見えるというワケだ。
If you take a look at your face in a mirror, you’ll notice that with your two eyes on your face, there is a space between the left one and the right. Because of this, when you look at an object, your right eye and your left eye see it differently. This is called “parallax.” By taking advantage of this, the VB displays screens, which utilize parallax, to one’s left eye and right eye from the beginning. That’s why objects in the VB appear to be three-dimensional!

右目は物体の右、左目は左の側面を
余分に見ているのがわかるかな?
Can you see that the left eye sees more of the left side of an object, while the right eye sees more of the right side?

実験してみよう
Let’s Experiment

まだ視差の意味がピンとこない人は実験してみう。まず鉛筆を真っ直ぐ鼻の前に立ててテレビのモニターの前に距離を置いて立ち、片目ずつ見比べてみよう。するとモニターの位置は少しズレて見えるが、近くにある鉛筆はもっと大きくズレて見えるだろう。
このような左右の見ためのズレを視差という。VBはこの視差のある2つの絵を見せて立体に見せているのだ。
For those who still don’t quite understand parallax, let’s do an experiment. While being at some distance in front of a TV monitor, hold a pencil right in front of your nose, and now compare the scene with each eye, one at a time. The monitor will appear to shift its position a little bit, whereas the nearby pencil will appear to shift much more!
The apparent shifting of something to the left or right like this is called “parallax.” In order to display something three-dimensionally, the VB displays two images with such a parallax relationship.

これは近すぎ。もっと離れてね
This is too close, so be further away.

いわゆる視差だ!
This is the So-Called Parallax!

右目
Right Eye

右目では鉛筆がモニターの左側にある。次は左目に挑戦
With your right eye, the pencil is on the left side of the monitor. Next, try your left eye!

左目
Left Eye

モニターの位置はあまり変わらないが、鉛筆は右に移動
The monitor’s position doesn’t change very much, but the pencil moves to the right!

脳あってのVB
The VB and the Brain

VBは右目用と左目用の画面を同時に見せて疑似立体を作るマシンだ、ということはわかったかな?
目に写ったVBの画面はその後、網膜で光と色の2つのデータに分かれ視神経によって脳に伝わる。そして、脳の中で数多くの脳細胞がデータを細分化チェックし、最終的に左右の目のデータを脳で1つの立体映像にしているのだ。
Did you know that the VB is a machine that shows pseudo-three-dimensional objects by simultaneously displaying a screen for the right eye and a screen for the left eye? The screens of the VB are projected into the eyes and, after that, are divided into two sets of data of light and color in the retina and are then transmitted to the brain by the optic nerve. Then, many brain cells in the brain check the data subdivision and ultimately make the left-eye data and the right-eye data into a single stereoscopic image in the brain.

水晶体
Crystalline Lens

網膜
Retina

視神経
Optic Nerve

脳で合体!
Combined in the Brain!

Japanese to English Translations for page 6 of the 3D Virtual Boy Magazine:

ステレオペアの手法でVB画面を実体感しよう
Experience VB Screens By Way of Stereo Pairs

バーチャルボーイ
立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery

VB画面を立体で見よう! というコーナー。立体視の方法をよく読んでからにしてね。
Here’s a corner that lets you see VB screens in three dimensions! Please carefully read how to view stereoscopically.

コツを覚えて画面を立体でみよう
Learning the Trick to Viewing Stereoscopic Screens

ステレオペア方式でVBの画面を立体視する方法を覚えよう。その方法は交差法と平行法の2種類ある。VBは平行法だが、今回はあえて交差法も掲載した。まずは両方試してみて自分の見やすい方を見つけよう。コツを覚えれば意外と簡単。自分の得意な方で立体のVB画面を楽しもう。
Let’s learn the method of viewing the VB’s stereoscopic screens by means of stereo pairs. There are two types of methods, the crossover method and the parallel method. The VB utilizes the parallel method, but this time, we’ve ventured to post the crossover method. Let’s try both first and find out which one is the easiest to see for yourself. It’s surprisingly easy once you learn the trick. Then, enjoy the stereoscopic VB screens on your own!

同じような絵柄が2つ並ぶステレオペア
A stereo pair where two similar designs are arranged side by side

〜交差法〜
Crossover Method

指を利用する
Using Your Finger

交差法は一言でいうと寄り目で見る方法だ。鼻の頭を見るときにググッと目が寄るアノ感覚と同じと思ってよい。
The crossover method is, in short, viewing by crossing one image over the other with your eyes. You can think of it as similar to what happens with your eyes when you look at the tip of your nose.

1. 鼻先の指を見る
1. Look at the Tip of Your Finger

画面の上の2つの目印 (.) の真ん中の上30cmくらいに指を1本立てる。そして、指が鼻の先に付くように顔を近づけて指を見つめよう。
Hold one finger about 30 cm above the middle of the two marks (.) in the top picture. Now, stare at your finger and bring your face so close that the tip of your nose touches your finger.

30cmくらい上に指を立てるのがコツ
The trick is to hold your finger about 30 cm above.

2. 目印を3つにする
2. Make 3 Marks

次に、指に集中しながら目印も見よう。そして顔の位置は固定したまま指を前後に移動させ、目印が3つに見えるところが立体に見える場所だ。
Next, notice the marks while keeping focus on your finger. Now, with the position of your face remaining fixed, move your finger back and forth, and there will be a place where the image appears to be three-dimensional and where it looks like there are 3 marks.

指を見つめながら目印も見る。指を上下させて3つになる場所がそこだ
While staring at your finger, also notice the marks. Move your finger up and down, and there will be a place where the marks become 3 in number.

Japanese to English Translations for Page 7 of the 3D Virtual Boy Magazine:

〜平行法〜
筒を利用する
The Parallel Method: Using a Tube

平行法は遠くの方を見る目を維持しつつ、近くを見る方法だ。疲れたときのボーッとしたアノ目もそうだ。
The parallel method is a means of viewing something nearby while keeping your eyes on something farther away. It is similar to what happens with your eyes when they are dazed and/or tired.

1. 筒を2つ用意する
1. Provide Yourself 2 Tubes

まず、不要なラップやアルミホイルの芯になっている筒を2つ用意しよう。そして筒を両目にピッタリあてて画面を直接見てみよう。
First, provide yourself 2 tubes, which can be the unneeded cores of plastic wrap or aluminum foil. Then, put the tubes against both your eyes and look directly at the two previous pictures.

家族の人の許可を得てから使おう
Use the tubes after getting your family’s permission.

2. 定位置を探す
2. Find a Fixed Position

次に右目だけで見たときは筒の中央に右の画面が、左目だけで見たときは筒の中央に左の画面がくる位置を探す。
ちなみに、編集部では筒を少し内側に入れたほうが見やすいという意見が多かったぞ。
Next, seek out the position where the left picture appears in the center of the left tube when viewing with just your left eye and where the right picture appears in the center of the right tube when viewing with just your right eye.
By the way, many of those in the editorial department were of the view that it’s easier to see if you position the tubes toward the inside a little.

のぞいた図
Peeking at the Pictures

片目でのぞいて真ん中
に画面が来る位置を!
Position each where the picture comes into the middle when peeking with one eye!

筒を少し内側にしたほうがいいらしい
It seems to be better to have the tubes a little to the inside.

3. 両目で見る
3. Look with Both Eyes

そして両目で遠くを見る感じで画面を見る。そして、自分の体ごと筒と画面の距離を上下させ円が1つになる場所を見つける。そこでさらに遠くを見つめる目をしてみると画面が立体に見えてくるぞ。
道具を使った方法を紹介したが、なくても大丈夫。「遠くを見る目」だけでOKだ。ちなみに、同じものを平行法と交差法の両方で見てみると凹凸が逆になって見えるぞ。
Next, look at the pictures with both eyes and with the sense of viewing something farther away. Then, find the place where the two circles become one by increasing or decreasing the distance between the pictures and the tubes and yourself. Now, when you try to look at something farther away, you will see a picture in three dimensions!
We’ve introduced this method using tools, but these are not necessary. It will work just for “eyes that are looking farther away.” By the way, if you look at the same thing with both the parallel and the intersection (crossover) methods, the unevenness will look reversed.

上下させて立体に見える場所を探す
Find the place where it looks three-dimensional by moving toward or away.

目を使った遊び
A Game Using Your Eyes

まず、ラップやアルミホイルの筒を1つ用意しよう。このとき、家の人に尋ねてからにしようね。勝手に使うと怒られてしまうぞ。
用意できたら筒を手のひらの右横に置こう。そして、右目で筒をのぞきながら、両目でボーッと遠くのほうを見てみよう。すると、手のひらの中心に穴が開いたようにみえるぞ。小さいころのこの遊びも平行法を応用した遊びの一つなのだ。
First, you need to provide yourself one tube from either plastic wrap or aluminum foil. At this time, ask those in the household if it’s okay. If you use one without permission, some may get angry.
Once you’re ready, put the tube next to the palm of your hand. Then, while looking through the tube with your right eye, try looking at something farther away with both eyes, as if with dazed or tired eyes. You should then see what looks like an open hole in the center of your palm! This little game is one of the games where the parallel method is applied.

筒の先のほうに手のひらを置こう
Place your palm against near the end of the tube.

Japanese to English Translations for Page 8 of the 3D Virtual Boy Magazine:

立体に見えていく過程はこうだ!
The Process of Making Something Appear to be Three-Dimensional!

P6、7で紹介した2つの方法とも、立体に見えていく過程は下の図のような感じだ。
The process of making something appear to be three-dimensional, with the two methods relating to this being introduced on pages 6 and 7, is as shown below.

2つの方法とも見えていく過程がほとんど同じなので、自分がどちらで見ているかわからなくなってしまうことがある。そこで、ステレオペアの上にどのように見えるのが正解であるかを書いておいた。もし、正解と違う見え方をしていたら、もう一つの方法の画面に変えて再挑戦してくれ。
Since the process of viewing with either of the two methods is almost the same, you may not always know what you should be seeing. Therefore, above each of the stereo pairs on the following pages, we’ve written about what each should look like. If you see something different than what it should look like, please try again by switching to the other method for viewing the screen.

それでも見えないという人はP15の「見えないぞ! とおもう前に」の事項を試して見てほしい。コツさえつかんで1度でも見ることができれば次から次へと先のVBの画面を立体に見られるハズだ。
For those who still don’t see it, please refer to the section on page 15 titled “Before You Think It’s Impossible to See!” Once you know the trick and can see it even once, you’ll be able to see what appears to be three-dimensional for each pair of VB screens one after another.

交差法も平行法も見え方は同じ
The Intersection Method and Parallel Method for Viewing are Similar

よーいスタート
A Good Start

この2つの画面の間から少しずつ別の四角い画面が見えてくる
Between these two screens, you can make a slightly different rectangular screen appear.

あと少し!
A Little More!

途中画面が4つに見える瞬間もあるが、ここでさらにがんばると立体になる
Here, you can make it look like there are 4 screens in the middle. You’ll have to try harder this time to make what appears to be three-dimensional.

最終的に画面が3つ見える。このとき真ん中だけをジッと見るのだ。立体に見えるのは真ん中だけ
Finally, 3 screens are visible. This time, just look closely at the middle one. The middle one has only what is to appear three-dimensional.

Japanese to English Translations for Page 9 of the 3D Virtual Boy Magazine:

1.『マリオズVBテニス』右上の点数ボードとジュゲムが手前に浮いている。テニスコート全体が奥に向かって立体になっている
1. “Mario’s VB Tennis” – The scoreboard and Lakitu in the upper right corner should be floating in the foreground. The whole tennis court should look three-dimensional towards the back.

平行法
Parallel Method

交差法
Intersection Method

Japanese to English Translations for Page 10 of the 3D Virtual Boy Magazine:

(2)『テレロボクサー』敵の左手 (画面に向かって右) が飛び出ている。画面下の両端にあるプレイヤーのキャラの手が一番手前だ
(2) Teleroboxer – The enemy’s left hand (right side of the screen) pops out. The hands of the player’s character at both ends of the bottom of the screen are at the front.

平行法
Parallel Method

交差法
Intersection Method

Japanese to English Translations for Page 11 of the 3D Virtual Boy Magazine:

(3)『ギャラクティックピンボール』実際の台に立ったときと同じような角度で手前 (画面下) から奥 (画面上) に傾いている
(3) Galactic Pinball – The table is leaning from the front (screen bottom) to the back (screen top) at a similar angle as it would on an actual stand.

平行法
Parallel Method

交差法
Intersection Method

Japanese to English Translations for Page 12 of the 3D Virtual Boy Magazine:

(4)『とびだせ!ぱにボン』一番奥に月がボーっと浮かんでいて、勝と負が飛び出して見える。中心のキャラはフレームと同じ位置
(4) Pop-Out! Panic Bomber – The moon is floating at the very back, while “WON” and “LOST” appear to pop out. The center character is at the same place as the frames.

平行法
Parallel Method

交差法
Intersection Method

Japanese to English Translations for Page 13 of the 3D Virtual Boy Magazine:

(5)『V-テトリス』木が一番奥にあり、手前と奥の中間あたりに人間がいる。ゲージやフレーム、ゲームオーバーの文字は手前
(5) V-Tetris – The trees are the farthest back, and the people are in the middle, between the front and back. The gauges and frames and “Game Over” are at the front.

平行法
Parallel Method

交差法
Intersection Method

Japanese to English Translations for Page 14 of the 3D Virtual Boy Magazine:

(6)『レッドアラーム』敵が放ったレーザーが自機を通り越して後ろ (手前) にある。敵はまだ自機の向こう側にいるぞ
(6) Red Alarm – The enemy lasers are passing behind the player’s fighter and are at the front. The enemies are still on the other side of the fighter.

平行法
Parallel Method

交差法
Intersection Method

Japanese to English Translations for Page 15 of the 3D Virtual Boy Magazine:

バーチャルボーイ立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery

見えないぞ! と思う前に
Before You Think It’s Impossible to See!

コツさえつかめば必ず立体に見られる。自転車に乗れた瞬間に「なんだ簡単じゃん」と思ったのと同じ。もう一度P6、7を読み返したり、次の事項を試したりしてみよう。
Once you know the trick, it will surely appear to be three-dimensional to you. It’ll be like when you thought, “That was so easy!”, the first time you could ride a bicycle. Try reading pages 6 and 7 again, or try the next section.

距離を変えてみよう
Vary Your Distance

交差法も平行法も距離を変えて見ることがけっこう重要だ。距離を変えるときの速度は必ずゆっくりやること。急に上下しても目が追いついてこないのでジャストの位置を見つけ損なってしまうぞ。
人によってその距離は違うが、大幅に変わることはない。この本を立体に見られる人がどれくらいの距離を保っているか観察するのも手だ。
It’s important for viewing to vary your distance when using both the intersection method and the parallel method. When altering the distance, be sure to do so slowly. If it moves toward or away in relation to you too fast, your eyes won’t catch up, so you’ll miss finding the right position.
The proper distance varies depending on the person, but it doesn’t vary significantly. Thus, it’s also a good idea to observe how much distance is kept by those who can see this book in three dimensions.

垂直、平行にしたか
Move from Parallel to Perpendicular

本の上下を斜めにしたり、奥に倒したりして見ていないかな? 本と真っ直ぐに向き合い、自分の目と水平に本を置いて再挑戦してみよう。
Can you not view the book properly while its tilted upward or downward or while it’s set down on its back? Try facing the book straightforward, making the images level with your eyes, and then try again!

机置きでもいいけど、ちゃんと本
と真っ正面に向かっているかな?
Even if you have it lying on a desk, are you facing squarely toward the book?

本を斜めにしてはダメ。水平に。
ダレた姿勢で見てると見えないぞ
It’s not good to slant the book. Try making it level. You may not be able to view it properly if you look at it in just any position.

眼鏡を取ってみよう
Take Off Your Glasses

眼鏡を取って見てみるのもいいらしい。しかし、編集部内では眼鏡をかけたままのほうが見やすいという意見もあったので両方試してみよう。
It also seems to be good to take off your glasses and then view. However, there was an opinion in the editorial department that it’s easier to see while wearing glasses, so try both!

周りをかたづけよう
Clean Up Your Surroundings

机にこの本を置いて見ている人。周りはキチンとかたづいているかな? 慣れないうちは周りの余分なものが目に入るとやりにくいぞ。
If you’re one who has this book on a desk and is viewing it, is the area around you neat and tidy? If you’re not yet used to it, it may be hard to view when your eyes notice extra things around you.

それでもダメなら…
If It’s Still Not Working…

まだ見えない人は、立体に見える人に横に付いて教えてもらうのが一番だ。
それでも見えず、納得できない人は図書館や本屋さんの専門書に頼ろう。見えない見えないと思っているとなかなか見ることができないらしい。
For anyone who still doesn’t see it, it would be best to have someone who can see it in three dimensions next to you, who can teach you.
If you then still don’t understand it and don’t see it, you can resort to a specialized book from a library or book store. It also seems that it will be hard for one to see if one thinks that it cannot be seen or that it’s impossible to see.

目を使った遊び
A Game Using Your Eyes

もとから立体のものを交差法で立体視すると現実とは違う妙な物体に見える。
たとえば、煙草のアキ箱をお父さんに2つもらって平行に並べてみよう。これを交差法で立体視すると、下がふくらんだへンな台形のような形に見える。
煙草のアキ箱じゃなくても同じものが2つあれば何でも妙に見えるぞ。大きいものは距離を大きくして見るのがコツ。一卵性双生児に並んでもらって遠くから見るなんてのも面白いかも。
If you stereoscopically view a stereogram from the original(s) with the intersection method, it looks like a strange object different from reality.
For example, let’s take two cigarette boxes and arrange them side-by-side in a parallel manner. When viewed stereoscopically with the intersection method, it looks like a deformed trapezoid with the bottom being swollen.
Even if cigarette boxes aren’t used, any two of the same thing will look strange. For larger things, it’s a good idea to view them from farther away. It might be amusing to have them lined up side-by-side as identical twins and view them from afar.

このように2つものを並べよう
Try arranging two items like this.

 

Write a reply

You must be logged in to reply to this topic.