Original Post

I have translated page 5 of virtual fishing. the picture is a picture of the 5th page(which I got from this site) and I typed in what it says. This is a slow tediuos process and I love to show people that I can do this. Hopfully I’ll be able to post more.

Attachments:
5 Replies

Did you actually translate it, or just Google translate it? πŸ˜‰

I don’t even know what that is. No I do not use google translator.
It’s sort of complicated. I might try to explain it sometime. (but not likely)
I have translated anoter page, but I’m waitng to finish a couple more before I post. The Japanese Manuals are obviously made by people with a large vocabulary as I had to look up some of the words to see what it meant. The’re easy words, but just have used with an uncommon definition.

I forgot to ask if it’s okay to use the manual pictures! O_o
is it?

of course it is. ^_^

Sorry, its just your grammer sounds an awful lot like that online translators spit out. πŸ˜‰

Keep it up! Games like Fishing weren’t released in English, so we’ll take anything we can get. πŸ˜€

That’s okay.It’s true that it sounds a little wierd, but you must keep in mind that even if you can traslate it perfectly, there is still a bit of editing to be done. Also, we must keep in mind that we don’t know what it says, so it can sound a bit unexpected and not what we thought. for example. in the next pages, The way they word the options are different than you woud think. examples are “past Great men” which
means “past great players” which indicates the previous players on the top scores. And they use the word “picture” instead of “Screen” and “you turn off” means “Delete” so it’s a little odd in translation. anyways, I’m almost ready to post pages 8, 9, and 10. I just have to type in the images. I should be finished sometime today.

 

Write a reply

You must be logged in to reply to this topic.