Preliminary English Translations for the Cover Page of the Instruction Booklet:
[In the upper left-hand corner]
バーチャルボーイTM
専用カートリッジ
VIRTUAL BOY TM
EXCLUSIVE-USE CARTRIDGE
[The main title]
SDガンダム
ディメンション ウォー
SD GUNDAM
DIMENSION WAR
[Beneath the main title, in the red box]
取扱説明書
INSTRUCTION BOOKLET
[In the lower left-hand corner]
© 創通エージェンシ ・サンライズ
© 創通エージェンシ ・サンライズ ・テレビ朝日
© BANDAI 1995 MADE IN JAPAN
© SOTSU AGENCY / SUNRISE
© SOTSU AGENCY / SUNRISE / TV ASAHI
© BANDAI 1995 MADE IN JAPAN
Preliminary English Translations for the Back Page of the Instruction Booklet:
《お買い上げのお客様へ》商品についてお気づきの点がございまし
たら、お客様相談センターまでお問い合わせください。住所 ・電話番
号 ・保護者の方とお子様のお名前 ・お年も必ずお知らせください。
To those who purchased: If you have any notice about the product, please contact our
Customer Service Center. Please be sure to let us know the name(s) and age(s) of the
parent(s) or guardian(s) and any children, along with your address and phone number.
バンダイお客様相談センター
Bandai Customer Service Center
(関東)台東区駒形2-5-5
〒111-81
03-3847-6666
2-5-5 Komagata, Taito (Kanto)
111-81, Japan
Phone: 03-3847-6666
(関西)大阪市北区豊崎4-12-3
〒531
06-375-5050
4-12-3 Toyosaki, Kita-ku, Osaka (Kansai)
531, Japan
Phone: 06-375-5050
(中部)名古屋市昭和区御器所3-2-5
〒466
052-872-0371
3-2-5 Gokiso, Showa-ku, Nagoya (Chubu)
466, Japan
Phone: 052-872-0371
●電話受付時間 月曜〜金曜日(祝日を除く)10時〜16時
●電話番号はよく確かめて、お間違いのないようご注意ください。
●Phone Hours: (Excluding holidays) Monday to Friday 10:00am to 4:00pm
●Please confirm the phone number well, so that you do not make a mistake.
[故障品について]
お買い上げいただいた商品が正常に作動しない場合や、何回か遊ん
だだけでゲームができなくなってしまった時などは、バンダイお客
様相談センターまでで一報ください。なお、お客様の不注意によ
る故障や破損、長期の使用による故障、中古品など当社の責任によ
らないものには対応できませんので、で了承ください。
For a Faulty Product:
If the product purchased isn’t working properly, such as if the game doesn’t work at all after
playing it only a few times, please let us know at the Bandai Customer Service Center. In
addition, please note that we cannot accommodate something that is not dependent on the
responsibility of our company, such as failure or damage due to carelessness of the
customer, damage caused by long-term use, the item being used when purchased, etc.
おことわり
商品の企画、生産には万全の注意をはらっておりますが、ソフトの
内容が非常に複雑なために、プログラム上、予期できない不都合が
発見される場合が考えられます。万一、誤動作等を起こすような場
合がございましたら、相談センターまでで一報ください。
Disclaimer
We pay thorough attention to the planning and production of the product, but because
the contents of the software are programmatically complex, it is possible for unexpected
inconveniences to be found. In the unlikely event that a malfunction, etc. arises, please
let us know at the Service Center.
本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.
バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.
発売元
株式会社バンダイ
マルチメディア事業部
東京都台東区駒形2-5-4 〒111-81
Publisher:
Bandai Corp.
Multi-Media Divsion
2-5-4 Komagata, Taito-ku, Tokyo 111-81, Japan
Attachments:
Preliminary English Translations for the Back of the Box:
SDガンダム
DIMENSION WAR
SD GUNDAM
DIMENSION WAR
ファーストガンダムからガンダムWへと続く
モビルスーツの歴史の中に、今、新たな興奮
が巻き起こる! 3D空間を自在にかけ抜ける
SDガンダムで、迫りくる敵を撃破せよ!!
In the history of Mobile Suit Gundam, starting from First
Gundam and leading to Gundam Wing, now, new excitement
arises! Defeat the approaching enemies in SD Gundam,
which takes place in open 3D space!!
注意
CAUTION
●ご使用になる方及び保護者は、注意書及び取扱説明書を必ず読んでから使用してください。
●バーチャルボーイは必ず屋内で使用してください。
●長時間ゲームをするときは、適度に休憩してください。
●疲れた状態や連続して長時間にわたるご使用は、健康上好ましくありませんので避けてください。
●バーチャルボーイは適切な調整をした上で使用してください。
●目の成長過程にある0才から6才までは、使用をご遠慮ください。
●Those, and the guardians of those, who are intending to use this product: Please be sure to read
the instruction booklet and precautions booklet before use.
●The Virtual Boy is for indoor use only.
●Please take appropriate breaks when playing for longer periods of time.
●Please avoid prolonged and continuous use and playing when tired, because with regard to health,
it is undesirable.
●Please use the Virtual Boy only after making the appropriate adjustments.
●This product must not be used by anyone whose eyes are 0 to 6 years into their growth process.
※揚合によっては、バーチャルボーイで立体に見えない人がいます。
※In some cases, some people may not see three-dimensionally with the Virtual Boy.
おことわり
DISCLAIMER
バンダイでは、より安全で楽しい商品をお届けするために、常に研究 ・調査 ・改良を
行っております。お買い上げの時期によって、同一商品の中にも多少の違いがある場
合がありますので、ご了承ください。
At Bandai, research, investigations, and improvements are always being made, in order for
us to deliver safer and more enjoyable products. Please understand that depending on the
time of purchase, there may be some differences in even the same product.
本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.
バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.
発売元株式会社バンダイ
マルチメディア事業部
東京都台東区駒形2-5-4 〒111-81
Bandai Corp.
Multi-Media Divsion
2-5-4 Komagata, Taito-ku, Tokyo 111-81, Japan
Attachments:
L___E___T wrote:
I haven’t seen one of these before – can someone clarify?
There’s a lot of activity on it, with 6 days left even:[EDIT]
Oh, I see it’s part of this demo contents:http://www.planetvb.com/modules/hardware/?type=displays&model=nintendo
What are they worth??
I don’t know how much worth I would put on one of these, but I do know that a person will probably have to bid several hundred dollars at least if he or she wants to win this auction. I’m pretty sure that I’ve seen these go for over $500.00 in the past.
This concludes my preliminary English translations for Insmouse No Yakata = Mansion of Insmouse.
Preliminary English Translations for the Back Page of the Instruction Booklet:
インスマウスの館
MANSION OF INSMOUSE
本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.
バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.
株式会社アイマックス
〒144 東京郡大田区西蒲田7-26-11
ツキムラビル西蒲田
お間い合わせ電話番号 03(3737)2227
I’MAX Corp.
Tsukimura Bldg. Nishikamata
7-26-11 Nishikamata, Ota-Ku, Tokyo 144, Japan
Phone Number to Contact Us: 03-3737-2227
Attachments:
Preliminary English Translations for Pages 29 & 30 of the Instruction Booklet:
■メモ
■MEMO
●パスワードの記録に使用して下さい。
●Please use to record passwords.
Preliminary English Translations for Pages 27 & 28 of the Instruction Booklet:
アドバイス
ADVICE
■モンスターについて
■ABOUT THE MONSTERS
『館』の中にはクトゥルー神話に登場する怪物「インスマウス」か、
あなたを待ち構えています。その怪物たちを少し紹介しましょう。
Inside the mansion, the Insmouse monsters that appear in Cthulhu
mythology await you. Let’s introduce a few of the monsters.
Preliminary English Translations for Page 26 of the Instruction Booklet:
[In the black bar along the side]
プレイヤー補助アイテム
PLAYER’S AUXILIARY ITEMS
●ライフアイテム
プレイヤーの「ライフ」を1つ回復します。
プレイ画面に表示されている「ライフ」が0になると、
ゲームオーバーになります。
●Life Item
Recovers one piece of Life of the player.
When the Life that appears on the play screen goes to
zero, it’s Game Over.
●弾倉アイテム
弾倉のストックが1つ増えます。
弾倉は1つにつき、6発の弾が撃てるようになります
が、弾が0にならないとストックは使えません。
注意しましょう。
●Magazine Item
Increases the magazine stock by 1.
Please Note:
For each magazine, you can shoot six bullets, but if you don’t
have zero bullets in the gun, the stock cannot be used.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 25 of the Instruction Booklet:
アドバイス
ADVICE
■アイテムについて
■ABOUT THE ITEMS
[In the black bar along the side]
重要アイテム
IMPORTANT ITEMS
●ダゴンの鍵
各フロアに1つずつあり、出口のドアを開くために必
要なアイテムです。
●The Key of Dagon
There is one on each floor. It is the item needed to open
the exit door.
●オーブ (白)
各フロアに1つずつあり、入手して全体マップに切り
替えるとそのフロアマップが全て見渡せるようになり
ます。
●White Orb
There is one on each floor. When you get it and switch
to the full map screen, you can then look over the whole
floor map.
●オーブ(黒)
各フロアに1つずつあり、入手して全体マップに切り
替えると、アイテムと鍵の位置が表示されるようにな
ります。
●Black Orb
There is one on each floor. When you get it and switch
to the full map screen, the locations of the items and the
key will be displayed.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 24 of the Instruction Booklet:
自分なりの「攻撃方法」をみつけよう
Trying to Find Your Own “Method of Attack”
「インスマウス」には幾つかの種類があります。種類によって、倒す時の弾数が
ことなります。「インスマウス」の特徴を覚えて、攻撃の仕方を考えましょう。
There are several types of Insmouse monsters. The number of bullets it takes to defeat them varies depending on the type. Let’s learn the Insmouse monsters’ characteristics and consider a method of attack.
例1) すぐに倒せる怪物なら、
少し接近しても ・・・!?
Case 1) A monster can be defeated
more quickly if it comes closer…!?
例2) 強い怪物は少し遠くから
狙い撃ち!!
Case 2) A monster is stronger if you
shoot from a little further away!!
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 23 of the Instruction Booklet:
アドバイス
ADVICE
■ワンポイントアドバイス
■ONE-POINT ADVICE
『インスマウスの館』には怪物「インスマウス」だけでなく、いろい
ろな仕掛けがあります。そのうちの幾つかをご紹介しましょう。
In “Mansion of Insmouse,” in addition to the Insmouse monsters, there
are various mechanisms. Let’s introduce some of them.
壁が崩れ落ちたとき
When a Wall Crumbles Down
「館」を探索中には、壁が崩れ落ちてくる事も
あります。一瞬の足止め、そこに「インスマウ
ス」が ・・・なんて事も。
While exploring the mansion, a wall might crumble
down. You’ll be momentarily stuck, and there will be
an Insmouse monster in there.
突然「インスマウス」の攻撃が ・・・!
Unexpectedly, an attack of an Insmouse monster…!
「インスマウス」のウラをかけ ・・・!
Insmouse Monsters Come Back…!
怪物「インスマウス」は不死の生き物です。攻撃をしてばかりでは弾がつきてしま
い、いつか倒されてしまいます。ですから、「インスマウス」の足音や雄叫びなどに
注意しておびきよせて逃げるのもひとつの方法です。自分なりに攻略方法をいろい
ろ考えてみましょう。
Insmouse monsters are immortal creatures. If you only attack them, you’ll run out of bullets
and eventually be defeated. Therefore, one way to escape the monsters is by luring them,
by paying attention to their footsteps and roars, etc. Try thinking of various strategies on
your own.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 22 of the Instruction Booklet:
■特殊操作方法について
■ABOUT THE SPECIAL OPERATION METHODS
●全体マップ画面でA、Bボタンを同時に押すと、「目の幅 ・ピント調
整」画面になります。
また、STARTボタンでもとに戻ります。
●When you press the A & B buttons simultaneously at the full map screen,
the “IPD/Focus Adjustment Screen” is displayed.
Then, when you press the START button, it returns to the original.
●L ・Rトリガー+SELECTボタン+STARTボタン+Aボタ
ン+Bボタンを同時に押すとリセットボタンの代わりになります。
●Simultaneously pressing the left and right triggers, the SELECT button,
the START button, and the A and B buttons takes the place of the reset button.
※パスワード選択 ・入力に関しては、16Pを参照してください。
※For password selection/input, please refer to page 16.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 21 of the Instruction Booklet:
ゲームの遊び方
HOW TO PLAY THE GAME
■オートマッピング機能(全体マップ)画面
■AUTO-MAPPING FUNCTION (FULL MAP) SCREEN
[Inside the purple box to the left of the left screenshot]
オーブ(白)を入手すると左画面のように全ての道が表示されます。
When you obtain the White Orb, all ways will be displayed, as shown in the left screen.
[The highest bullet point above the left screenshot]
●プレイヤーの位置と方向
●Player’s position and direction
[The bullet point beneath the above]
●プレイヤーが通ってない道路
●Hallway that the player hasn’t passed through
[The bullet point beneath the left screenshot]
●プレイヤーが通った道路
●Hallway that the player has passed through
[Inside the purple box to the right of the right screenshot]
オーブ(黒)を入手すると右画面のように全てのアイテムが表示されます。
When you obtain the Black Orb, all items will be displayed, as shown in the right screen.
[The bullet point above the right screenshot]
●アイテムがある位置
(どんなアイテムが
あるかは解りません。)
●Location of an item
(You don’t know what
kind of item is there.)
[Left bullet point beneath the right screenshot]
●ドア
●Door
[Right bullet point beneath the right screenshot]
●鍵の位置
●Location of the key
※出口のドアに関しては、オーブの「白」と「黒」を入手しないと画面には表示されません。
※Regarding the exit door, if you don’t get both the White Orb and the Black Orb, it won’t be displayed on the screen.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 20 of the Instruction Booklet:
プレイヤーの方向転換
PLAYER’S CHANGE IN DIRECTION
※方向転換は90ずつ変わります。
プレイヤーが後退する場合は前を向いたままで後ろにさがるような状態になります。
※The change in direction changes by 90 degrees at a time.
In the case where a player retreats, the player steps back while facing forward.
銃の使い方
USING THE GUN
照準(口)をR+ボタンで「インスマウス」にあわせて ・・・
Aim at an Insmouse monster with the right control pad…
Rトリガーボタンで発射!!
Fire with the right trigger button!!
インスマウスは
復活するぞ!
要注意!
Warning!
Insmouse monsters
resurrect!
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 19 of the Instruction Booklet:
ゲームの遊び方
HOW TO PLAY THE GAME
■プレイ画面での操作方法
■HOW TO OPERATE IN THE PLAY SCREEN
[Inside the top white box]
フロア脱出の制限時間
Time limit for escaping the floor
[To the right of the top white box]
各フロアによって制限時間が違います。
The time limits vary depending on each floor.
[Inside the upper left white box]
装填弾丸
Loaded Bullets
[Beneath the above]
弾は全部で6発撃て
ます。
You can shoot a total
of 6 bullets.
[Inside the middle left white box]
所持弾倉数
Number of Magazines Possessed
[Beneath the above]
全部で9つの弾倉を
もてます。
You can have a total
of 9 magazines.
[Inside the lower left white box]
ダゴンの鍵
The Key of Dagon
[Beneath the above]
この鍵で出口の扉が
開きます。
The exit door is opened
with this key.
[Inside the bottom left white box]
左に道がある時、点滅します。
When there is a way to the left, it will flash.
[Inside the upper right white box]
プレイヤーライフ
Player’s Life
[Beneath the above]
ライフは全部で5つです。
The life is full with 5 pieces.
[Inside the middle right white box]
オーブ白
White Orb
[Inside the lower right white box]
オーブ黒
Black Orb
[Inside the bottom right white box]
右に道がある時、点滅します。
When there is a way to the right, it will flash.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 18 of the Instruction Booklet:
■マルチエンディングについて
■ABOUT THE MULTIPLE ENDINGS
●『インスマウスの館』で、 プレイヤーの攻略した時間によってゲームの結
末が変わります。さて、あなたはどんな結末を体験するのでしょうか ・・・?
●In “Mansion of Insmouse,” the ending of the game varies depending on the
player’s conquering time. So, what kind of ending will you experience…?
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 17 of the Instruction Booklet:
ゲームの遊び方
HOW TO PLAY THE GAME
■ゲームオーバーについて
■ABOUT GAME OVER
●ゲームオーバーになると現在攻略中のフロアの「PASSWORD」が表
示され、タイトル画面へと戻ります。
●When it’s Game Over, the password of the floor currently in conquest
will be displayed, and then it will return to the title screen.
※表示される「PASS WORD」は、ゲームオーバーになった「フロア」のものです。
そこで別の「PASS WORD」を入力してしまうと、前回ゲームオーバーになった
「フロア」の「PASS WORD」は表示されません。
※The password that is displayed is the one of the floor where it became Game Over.
Now, once you enter a different password, the password of the floor where it
previously became Game Over will no longer be displayed.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 16 of the Instruction Booklet:
●続きからゲームを始める場合には「PASS WORD」を選択後、文字を
入力してください。
●If you want to continue a previous game, after choosing “PASS WORD,”
please enter the letters.
[Inside the brown box]
次の「フロア」へ
To the Next Floor
[Inside the green oval]
L+ボタンで選択
Select with the left control pad
[Inside the purple oval]
Rトリガーボタンで決定
(Lトリガーボタンでひとつ前に戻す)
Determine with the right trigger button
(Return to the previous one with the left trigger button)
[Inside the yellow oval]
STARTボタンでゲーム開始
(SELECTボタンでタイトル画面へ戻る)
Start the game by pressing the START button
(Return to the title screen by pressing the SELECT button)
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 15 of the Instruction Booklet:
ゲームの遊び方
HOW TO PLAY THE GAME
■ゲームの始め方
■STARTING THE GAME
●新しくゲームを始める場合は、「NEW GAME」を選択してください。
●If you want to start a new game, please choose “NEW GAME.”
[Inside the brown box]
目的の「フロア」へ
To the Intended Floor
[At the bottom]
※「PASS WORD」はSTARTボタンを押してしまうと、
再度確認はできません。メモ等に書き残しておきまし
ょう。
※Once the START button is pressed, the password
cannot be confirmed again. Thus, leave a note behind
in the Memo section or the like.
Attachments:
Preliminary English Translations for Page 14 of the Instruction Booklet:
[At the very top]
攻略した「フロア」の「PASSWORD」
※攻略時間によって「PASSWORD」が異なります。
The password of the floor that you conquered
※Passwords received may vary, depending on the conquering times.
[Beneath the above]
攻略する「フロア」(点滅しています。)
The floor to conquer (It is flashing.)
[Beneath the lower right screenshot]
攻略した「フロア」
The floor that you conquered
[Inside the brown box]
次の
「フロア」へ
To the
Next Floor



















