Original Post

Hi,

I mentioned this originally in the dev forum, but the manual portion can go here. Once I get a higher quality scan, I’ll translate the manual the best I can and anyone else can jump in.

Virtual Fishing
バーチャルフィッシング

Bottom-left
Still working

Pack-in-Video Co. Ltd.
株式会社 パック•イン•ビデオ

Attachments:
7 Replies

ごあいさつ Greetings (Hello)

Lines:
1このたびは, (Thank you,)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

もくじ Table of Contents

<>

P6

<>

P11

<>

P15

Attachments:

Wyndcrosser wrote:

Bottom-left
Still working

The bottom left of the front of the instruction booklet reads:

取扱説明書
INSTRUCTION BOOKLET

Your work on this translation is greatly appreciated.

So, nobody has given you high quality scans of the instruction booklet yet? I can make them tonight and post them on this thread, if you think you will still need them.

Haha, you must know your Kanji.

Thanks.

Yup another member is getting me a copy, but if you can do it as well, I’d be greatful. I can do a .pdf with the translated pages as well using Photoshop CS6.

Can you only modify your posts for like the firs couple of hours or something?

I can’t go back and fix the first to posts, but I could late last night.

Wyndcrosser wrote:
Can you only modify your posts for like the firs couple of hours or something?

I can’t go back and fix the first to posts, but I could late last night.

You can only modify a post you make for 30 minutes after you post it.

In case it may be helpful to you, I thought I would let you know that a lot of the information in the Japanese instruction booklets appearing on the first several pages is almost exactly the same across all of them. Thus, it may save you some time to look at the translations I made for the other 7 Japan-only games. To find them, simply go to Games>Released Games>, click on one of the Japan-only games, then click on the “Manuals” tab and then click on the “Translation” link under the instruction booklet image on the left. This will take you to my translation thread for that particular game, which contains all of the Japanese text of the instruction booklet in digital format as well as my translations for such.

yea lol. I guess I’ll go back and update those pages in a new thread once I have the whole page done.

Actually, I saw that, so that was going to be my little cheat to doing this lol. I appreciate you letting me be a little lazy though.

I was surprised you haven’t done it yet, I saw the rest were basically done by you. (thanks for your hard work).

I left the Neo Geo scene due to whiny overbearing individuals with obnoxious attitudes and power-mad tendencies, so I thought I’d help out here a bit.

So my work so far is:

http://nintendoage.com/forum/messageview.cfm?catid=22&threadid=100880

Other NES translations.

The two Neo Geo Pocket Titles I mentioned.

Plus three other NGPC titles I’m working on.

And a few other projects for Turbografx/PCEngine.

Yeah… I did have plans to make translations for Virtual Fishing, but I keep finding Virtual Boy-related reasons to put it off. To be honest, Virtual Fishing interests me the least of all of the Japan-only games. Right now, I’m continuing to help out the Uncle Tusk team with the planned future releases. I’m currently working on the inner pages for the English instruction booklet for SD Gundam Dimension War, which will be included with the cart and box that will be released in the near future. This might take me a few more weeks to complete. Then, I think I’ll be the one making the inner pages for the Faceball: Remastered Instruction Booklet since I made the inner pages for Faceball VB. That might not take me too long since I can use the Faceball VB pages as a starting point. Then, my help might be needed for instruction booklets for Space Squash and Blox 2 and who knows what else… not too sure about those, though. In addition, I want to make a new Mansion of Insmouse game using HorvatM’s new InsmEdit 1.2. By the time all of that is done, there might be new Virtual Boy stuff with which I can occupy myself, which could push translating Virtual Fishing even further back on my list of things to do. Thus, if you are motivated to translate Virtual Fishing and get that cleared off my list of things to do, I am all for that, especially if you can also make a translation patch for the game itself! That will save me from having to bug my brother about making one for me again. 🙂

Anyway… here are the scans.

 

Write a reply

You must be logged in to reply to this topic.