Japanese to English Translations for Page 17 of the 3D Virtual Boy Magazine:
おなじみの敵を大掃除しちゃえ
Try for a Major Cleanup of Familiar Enemies
今回のマリオの仕事は「お掃除屋さん」。敵は新キャラ3体に加え、今までのシリーズで登場した敵が登場する。
Mario’s job this time is to “clean house.” In addition to 3 new enemy characters, enemies that have appeared in past series will also show up.
4面ごとに床が凍る
The Floor Freezes Every 4 Levels
全99面構成のこのゲームは、面構成は変わらず (背景は変わっていく)。出現する敵が増えたりして難しくなっていく。しかも、4面に1度は床が凍る。ツルツルと滑るぞ!
In this game consisting of 99 levels in all, the level composition doesn’t change (the background changes). It gets more difficult, though, as the number of emerging enemies increases. Moreover, the floor gets frozen over once every 4 levels, so it becomes slip and slide time!
ボーナスステージは
ダッシュ&ジャンプが勝負
The Bonus Stage is a
Dash & Jump Game
氷のステージの次は、
ボーナスステージ。コイ
ンが飛んでくるので、ジ
ャンプやダッシュを活用
して全部取っちゃえ。
After an ice stage, there is a bonus stage. Here, the coins come flying at you, so take advantage of jumps and dashes to get everything.
ジャンプしな
いと届かない!
You won’t reach them all without jumping!
コインを受け止める枚数に
よって、ボーナス点も変わる
The number of bonus points you receive depends on the number of coins you collect.
ツララが落ちるぅ〜
Icicles are falling!
4面ごとの床が凍るステージで
は、上からツララも落ちてくる
In every 4th stage, where the floor is frozen over, icicles also fall from above.
新キャラが3体!
Three New Characters!
新しく登場するのは、「クリボン」に羽が生えた「ツノパタクリ」と、弾を撃つ「ホーダイ」。そして、タマゴを生んで数が増える「へビーマム」の3種類。どれも手ごわい…。
Newly making their appearances are the “Para-Goomba,” which is a “Goomba” with wings, and the “Lobb,” which throws balls. The 3rd type is “Snake,” which multiplies by producing eggs.
敵キャラ研究資料
Enemy Character Research Data
マリオにお掃除されちゃう敵たち。もちろんこのほかにも…
Here are the enemies to be cleaned up by Mario. Of course, in addition to these…
ノコノコ
Koopa
踏んづけると
武器になる、
かわいい敵!
A cute enemy that becomes a weapon when jumped on!
へビーマム
Snake
ほっとくとド
ンドン増殖し
てしまうのだ
If left alone, it will steadily proliferate.
ホーダイ
Lobb
忘れたころに
「弾」を撃って
くるイヤな奴
A bad guy that carelessly throws balls.
ファイア
Fire
ファイアには、
ノコノコを当
てれば消える
Hitting Fire with a Koopa’s shell puts it out.
テレサ
Big Boo
フワフワ飛ぶ
ので、ジャン
プ投げで倒せ
This fluffy, flying enemy can be knocked down with a jump throw.
ツノパタクリ
Para-Goomba
新キャラ。す
ぐ着地するが
パタパタ飛ぶ
A new character that lands briefly and then flutters away.
サンボ
Pokey
よーするにサ
ボテン。こい
つも3回当て
A tall cactus. This guy can take 3 hits.
クワトロ
Sidestepper
ハサミで防御
するカニ。3
回当てが必要
A crab that defends itself with scissor claws. It requires 3 hits.
スペシャルテクで高得点を狙え!
Aim for a High Score with Special Techniques!
このゲームは、「何点取れるか」というところに楽しみがある。「敵をヨコ1列にならべて気絶させ、横から当てて連続で倒す」などの技を使えば、得点が倍々に増えていくぞ。ちなみに、任天堂は最高53万点だ!
In this game, seeing how many points you can get is where the fun is. If you use a technique such as hitting two enemies from the side, stunning them both side-by-side in a horizontal line, and then knocking them both off at once in a row, your score will increase doubly. By the way, Nintendo’s best score is 530,000 points!
任天堂最高記録→53万点!
Nintendo’s Highest Record → 530,000 points!
並べて消すと…
When you bump them off in a row…
おおっ! 高得点
you get a higher and higher score!
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 16 of the 3D Virtual Boy Magazine:
全国北から南まで取材して集めたフレッシュ情報
Fresh Information Received by Collecting Data from All Over the Country
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
バーチャルボーイ
の新情報を探して、
全国取材を敢行。
今、一番詳しい最
新ネタがココに!
In search of new information on the Virtual Boy, we dared to collect data nationwide. Now, the most detailed and up-to-date news is here!
Nintendo
任天堂が本体と同時に発売するのは『テレロボクサー』など、これから紹介する3つのソフト。その後も、月1本ペースでリリースの予定だ。
From here, Nintendo has 3 other pieces of software to introduce, such as “Teleroboxer,” which will be released at the same time as the system itself. After that, it plans to release 1 piece per month.
アクション
Action
マリオクラッシュ
Mario Clash
今度のマリオは「踏んで投げて倒す!」
This time, Mario stomps, throws, and knocks down!
9月発売予定
Expected Release: September
4900円(税別)/8M
4900 Yen (Excluding Tax) / 8 MBit
やはり、VBにも「マリオ」が登場! 奥行き感バッチリの3Dマリオは、ノコノコ (カメみたいな敵) を踏んづけて、それを敵に当てて倒していく。踏んづけたノコノコをタテに投げ、1回当てれば気絶、2回当てればOKだ!
Mario, of course, is making his appearance on the VB! 3D Mario, with a perfect sense of depth, stomps on Koopa Troopas (enemies like turtles) and throws them against enemies to knock them down. If a stomped-on Koopa Troopa is thrown into a tough enemy once, it gets stunned; if twice, it’s defeated!
マリオは手前と奥の
足場を移動。左右にあ
る土管を使って、行っ
たりきたりできるのだ
Mario can move along the scaffolding at the front and the back. You can go back and forth using the pipes on the left and right.
ついにマリオも3Dの世界に進出
Mario finally ventures into the 3D world!
投げて…
Throw…
当てる!!
Hit!
マリオ手前(下)
Mario at the Front (Bottom)
左右から敵
上下にも敵!
Enemies from the left and right, and even enemies up and down!
マリオ手前(上)
Mario at the Front (Top)
マリオ奥(上)
Mario at the Back (Top)
土管を通って
手前に奥に!
Go through a pipe to the back and to the front!
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 15 of the 3D Virtual Boy Magazine:
バーチャルボーイ立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery
見えないぞ! と思う前に
Before You Think It’s Impossible to See!
コツさえつかめば必ず立体に見られる。自転車に乗れた瞬間に「なんだ簡単じゃん」と思ったのと同じ。もう一度P6、7を読み返したり、次の事項を試したりしてみよう。
Once you know the trick, it will surely appear to be three-dimensional to you. It’ll be like when you thought, “That was so easy!”, the first time you could ride a bicycle. Try reading pages 6 and 7 again, or try the next section.
距離を変えてみよう
Vary Your Distance
交差法も平行法も距離を変えて見ることがけっこう重要だ。距離を変えるときの速度は必ずゆっくりやること。急に上下しても目が追いついてこないのでジャストの位置を見つけ損なってしまうぞ。
人によってその距離は違うが、大幅に変わることはない。この本を立体に見られる人がどれくらいの距離を保っているか観察するのも手だ。
It’s important for viewing to vary your distance when using both the intersection method and the parallel method. When altering the distance, be sure to do so slowly. If it moves toward or away in relation to you too fast, your eyes won’t catch up, so you’ll miss finding the right position.
The proper distance varies depending on the person, but it doesn’t vary significantly. Thus, it’s also a good idea to observe how much distance is kept by those who can see this book in three dimensions.
垂直、平行にしたか
Move from Parallel to Perpendicular
本の上下を斜めにしたり、奥に倒したりして見ていないかな? 本と真っ直ぐに向き合い、自分の目と水平に本を置いて再挑戦してみよう。
Can you not view the book properly while its tilted upward or downward or while it’s set down on its back? Try facing the book straightforward, making the images level with your eyes, and then try again!
机置きでもいいけど、ちゃんと本
と真っ正面に向かっているかな?
Even if you have it lying on a desk, are you facing squarely toward the book?
本を斜めにしてはダメ。水平に。
ダレた姿勢で見てると見えないぞ
It’s not good to slant the book. Try making it level. You may not be able to view it properly if you look at it in just any position.
眼鏡を取ってみよう
Take Off Your Glasses
眼鏡を取って見てみるのもいいらしい。しかし、編集部内では眼鏡をかけたままのほうが見やすいという意見もあったので両方試してみよう。
It also seems to be good to take off your glasses and then view. However, there was an opinion in the editorial department that it’s easier to see while wearing glasses, so try both!
周りをかたづけよう
Clean Up Your Surroundings
机にこの本を置いて見ている人。周りはキチンとかたづいているかな? 慣れないうちは周りの余分なものが目に入るとやりにくいぞ。
If you’re one who has this book on a desk and is viewing it, is the area around you neat and tidy? If you’re not yet used to it, it may be hard to view when your eyes notice extra things around you.
それでもダメなら…
If It’s Still Not Working…
まだ見えない人は、立体に見える人に横に付いて教えてもらうのが一番だ。
それでも見えず、納得できない人は図書館や本屋さんの専門書に頼ろう。見えない見えないと思っているとなかなか見ることができないらしい。
For anyone who still doesn’t see it, it would be best to have someone who can see it in three dimensions next to you, who can teach you.
If you then still don’t understand it and don’t see it, you can resort to a specialized book from a library or book store. It also seems that it will be hard for one to see if one thinks that it cannot be seen or that it’s impossible to see.
目を使った遊び
A Game Using Your Eyes
もとから立体のものを交差法で立体視すると現実とは違う妙な物体に見える。
たとえば、煙草のアキ箱をお父さんに2つもらって平行に並べてみよう。これを交差法で立体視すると、下がふくらんだへンな台形のような形に見える。
煙草のアキ箱じゃなくても同じものが2つあれば何でも妙に見えるぞ。大きいものは距離を大きくして見るのがコツ。一卵性双生児に並んでもらって遠くから見るなんてのも面白いかも。
If you stereoscopically view a stereogram from the original(s) with the intersection method, it looks like a strange object different from reality.
For example, let’s take two cigarette boxes and arrange them side-by-side in a parallel manner. When viewed stereoscopically with the intersection method, it looks like a deformed trapezoid with the bottom being swollen.
Even if cigarette boxes aren’t used, any two of the same thing will look strange. For larger things, it’s a good idea to view them from farther away. It might be amusing to have them lined up side-by-side as identical twins and view them from afar.
このように2つものを並べよう
Try arranging two items like this.
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 14 of the 3D Virtual Boy Magazine:
(6)『レッドアラーム』敵が放ったレーザーが自機を通り越して後ろ (手前) にある。敵はまだ自機の向こう側にいるぞ
(6) Red Alarm – The enemy lasers are passing behind the player’s fighter and are at the front. The enemies are still on the other side of the fighter.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 13 of the 3D Virtual Boy Magazine:
(5)『V-テトリス』木が一番奥にあり、手前と奥の中間あたりに人間がいる。ゲージやフレーム、ゲームオーバーの文字は手前
(5) V-Tetris – The trees are the farthest back, and the people are in the middle, between the front and back. The gauges and frames and “Game Over” are at the front.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 12 of the 3D Virtual Boy Magazine:
(4)『とびだせ!ぱにボン』一番奥に月がボーっと浮かんでいて、勝と負が飛び出して見える。中心のキャラはフレームと同じ位置
(4) Pop-Out! Panic Bomber – The moon is floating at the very back, while “WON” and “LOST” appear to pop out. The center character is at the same place as the frames.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 11 of the 3D Virtual Boy Magazine:
(3)『ギャラクティックピンボール』実際の台に立ったときと同じような角度で手前 (画面下) から奥 (画面上) に傾いている
(3) Galactic Pinball – The table is leaning from the front (screen bottom) to the back (screen top) at a similar angle as it would on an actual stand.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 10 of the 3D Virtual Boy Magazine:
(2)『テレロボクサー』敵の左手 (画面に向かって右) が飛び出ている。画面下の両端にあるプレイヤーのキャラの手が一番手前だ
(2) Teleroboxer – The enemy’s left hand (right side of the screen) pops out. The hands of the player’s character at both ends of the bottom of the screen are at the front.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 9 of the 3D Virtual Boy Magazine:
1.『マリオズVBテニス』右上の点数ボードとジュゲムが手前に浮いている。テニスコート全体が奥に向かって立体になっている
1. “Mario’s VB Tennis” – The scoreboard and Lakitu in the upper right corner should be floating in the foreground. The whole tennis court should look three-dimensional towards the back.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 8 of the 3D Virtual Boy Magazine:
立体に見えていく過程はこうだ!
The Process of Making Something Appear to be Three-Dimensional!
P6、7で紹介した2つの方法とも、立体に見えていく過程は下の図のような感じだ。
The process of making something appear to be three-dimensional, with the two methods relating to this being introduced on pages 6 and 7, is as shown below.
2つの方法とも見えていく過程がほとんど同じなので、自分がどちらで見ているかわからなくなってしまうことがある。そこで、ステレオペアの上にどのように見えるのが正解であるかを書いておいた。もし、正解と違う見え方をしていたら、もう一つの方法の画面に変えて再挑戦してくれ。
Since the process of viewing with either of the two methods is almost the same, you may not always know what you should be seeing. Therefore, above each of the stereo pairs on the following pages, we’ve written about what each should look like. If you see something different than what it should look like, please try again by switching to the other method for viewing the screen.
それでも見えないという人はP15の「見えないぞ! とおもう前に」の事項を試して見てほしい。コツさえつかんで1度でも見ることができれば次から次へと先のVBの画面を立体に見られるハズだ。
For those who still don’t see it, please refer to the section on page 15 titled “Before You Think It’s Impossible to See!” Once you know the trick and can see it even once, you’ll be able to see what appears to be three-dimensional for each pair of VB screens one after another.
交差法も平行法も見え方は同じ
The Intersection Method and Parallel Method for Viewing are Similar
よーいスタート
A Good Start
この2つの画面の間から少しずつ別の四角い画面が見えてくる
Between these two screens, you can make a slightly different rectangular screen appear.
あと少し!
A Little More!
途中画面が4つに見える瞬間もあるが、ここでさらにがんばると立体になる
Here, you can make it look like there are 4 screens in the middle. You’ll have to try harder this time to make what appears to be three-dimensional.
最終的に画面が3つ見える。このとき真ん中だけをジッと見るのだ。立体に見えるのは真ん中だけ
Finally, 3 screens are visible. This time, just look closely at the middle one. The middle one has only what is to appear three-dimensional.
Attachments:
vuefinder83 wrote:
These must’ve been included in a special value set of some sorts. Since each one matches certain colors of the Virtual Boy’s US retail box.
Yeah, and it looks like they’re doing more than just matching the VB box’s colors. Especially with the blue one, it appears that part of the blue control pad on the VB’s box appears to the left of the “Nintendo” logo on the button, and the rest of the button could be a distorted image of what appears on the VB’s box, too.
Japanese to English Translations for Page 7 of the 3D Virtual Boy Magazine:
〜平行法〜
筒を利用する
The Parallel Method: Using a Tube
平行法は遠くの方を見る目を維持しつつ、近くを見る方法だ。疲れたときのボーッとしたアノ目もそうだ。
The parallel method is a means of viewing something nearby while keeping your eyes on something farther away. It is similar to what happens with your eyes when they are dazed and/or tired.
1. 筒を2つ用意する
1. Provide Yourself 2 Tubes
まず、不要なラップやアルミホイルの芯になっている筒を2つ用意しよう。そして筒を両目にピッタリあてて画面を直接見てみよう。
First, provide yourself 2 tubes, which can be the unneeded cores of plastic wrap or aluminum foil. Then, put the tubes against both your eyes and look directly at the two previous pictures.
家族の人の許可を得てから使おう
Use the tubes after getting your family’s permission.
2. 定位置を探す
2. Find a Fixed Position
次に右目だけで見たときは筒の中央に右の画面が、左目だけで見たときは筒の中央に左の画面がくる位置を探す。
ちなみに、編集部では筒を少し内側に入れたほうが見やすいという意見が多かったぞ。
Next, seek out the position where the left picture appears in the center of the left tube when viewing with just your left eye and where the right picture appears in the center of the right tube when viewing with just your right eye.
By the way, many of those in the editorial department were of the view that it’s easier to see if you position the tubes toward the inside a little.
のぞいた図
Peeking at the Pictures
片目でのぞいて真ん中
に画面が来る位置を!
Position each where the picture comes into the middle when peeking with one eye!
筒を少し内側にしたほうがいいらしい
It seems to be better to have the tubes a little to the inside.
3. 両目で見る
3. Look with Both Eyes
そして両目で遠くを見る感じで画面を見る。そして、自分の体ごと筒と画面の距離を上下させ円が1つになる場所を見つける。そこでさらに遠くを見つめる目をしてみると画面が立体に見えてくるぞ。
道具を使った方法を紹介したが、なくても大丈夫。「遠くを見る目」だけでOKだ。ちなみに、同じものを平行法と交差法の両方で見てみると凹凸が逆になって見えるぞ。
Next, look at the pictures with both eyes and with the sense of viewing something farther away. Then, find the place where the two circles become one by increasing or decreasing the distance between the pictures and the tubes and yourself. Now, when you try to look at something farther away, you will see a picture in three dimensions!
We’ve introduced this method using tools, but these are not necessary. It will work just for “eyes that are looking farther away.” By the way, if you look at the same thing with both the parallel and the intersection (crossover) methods, the unevenness will look reversed.
上下させて立体に見える場所を探す
Find the place where it looks three-dimensional by moving toward or away.
目を使った遊び
A Game Using Your Eyes
まず、ラップやアルミホイルの筒を1つ用意しよう。このとき、家の人に尋ねてからにしようね。勝手に使うと怒られてしまうぞ。
用意できたら筒を手のひらの右横に置こう。そして、右目で筒をのぞきながら、両目でボーッと遠くのほうを見てみよう。すると、手のひらの中心に穴が開いたようにみえるぞ。小さいころのこの遊びも平行法を応用した遊びの一つなのだ。
First, you need to provide yourself one tube from either plastic wrap or aluminum foil. At this time, ask those in the household if it’s okay. If you use one without permission, some may get angry.
Once you’re ready, put the tube next to the palm of your hand. Then, while looking through the tube with your right eye, try looking at something farther away with both eyes, as if with dazed or tired eyes. You should then see what looks like an open hole in the center of your palm! This little game is one of the games where the parallel method is applied.
筒の先のほうに手のひらを置こう
Place your palm against near the end of the tube.
Attachments:
Japanese to English Translations for page 6 of the 3D Virtual Boy Magazine:
ステレオペアの手法でVB画面を実体感しよう
Experience VB Screens By Way of Stereo Pairs
バーチャルボーイ
立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery
VB画面を立体で見よう! というコーナー。立体視の方法をよく読んでからにしてね。
Here’s a corner that lets you see VB screens in three dimensions! Please carefully read how to view stereoscopically.
コツを覚えて画面を立体でみよう
Learning the Trick to Viewing Stereoscopic Screens
ステレオペア方式でVBの画面を立体視する方法を覚えよう。その方法は交差法と平行法の2種類ある。VBは平行法だが、今回はあえて交差法も掲載した。まずは両方試してみて自分の見やすい方を見つけよう。コツを覚えれば意外と簡単。自分の得意な方で立体のVB画面を楽しもう。
Let’s learn the method of viewing the VB’s stereoscopic screens by means of stereo pairs. There are two types of methods, the crossover method and the parallel method. The VB utilizes the parallel method, but this time, we’ve ventured to post the crossover method. Let’s try both first and find out which one is the easiest to see for yourself. It’s surprisingly easy once you learn the trick. Then, enjoy the stereoscopic VB screens on your own!
同じような絵柄が2つ並ぶステレオペア
A stereo pair where two similar designs are arranged side by side
〜交差法〜
Crossover Method
指を利用する
Using Your Finger
交差法は一言でいうと寄り目で見る方法だ。鼻の頭を見るときにググッと目が寄るアノ感覚と同じと思ってよい。
The crossover method is, in short, viewing by crossing one image over the other with your eyes. You can think of it as similar to what happens with your eyes when you look at the tip of your nose.
1. 鼻先の指を見る
1. Look at the Tip of Your Finger
画面の上の2つの目印 (.) の真ん中の上30cmくらいに指を1本立てる。そして、指が鼻の先に付くように顔を近づけて指を見つめよう。
Hold one finger about 30 cm above the middle of the two marks (.) in the top picture. Now, stare at your finger and bring your face so close that the tip of your nose touches your finger.
30cmくらい上に指を立てるのがコツ
The trick is to hold your finger about 30 cm above.
2. 目印を3つにする
2. Make 3 Marks
次に、指に集中しながら目印も見よう。そして顔の位置は固定したまま指を前後に移動させ、目印が3つに見えるところが立体に見える場所だ。
Next, notice the marks while keeping focus on your finger. Now, with the position of your face remaining fixed, move your finger back and forth, and there will be a place where the image appears to be three-dimensional and where it looks like there are 3 marks.
指を見つめながら目印も見る。指を上下させて3つになる場所がそこだ
While staring at your finger, also notice the marks. Move your finger up and down, and there will be a place where the marks become 3 in number.
Attachments:
Japanese to English Translations for page 5 of the 3D Virtual Boy Magazine:
VB最新情報と3D映像の秘密
Latest VB Information & Secrets of 3D Images
右目と左目は
見え方が違う
Objects Look Different from the Left Eye than the Right
自分の顔を鏡で見てみよう。目が2つあって、その2つの目は左右に間隔を置いて顔に付いているハズだ。そのため、なにか物体を見るときに、右の目と左の目では違って見えているのだ。これを視差という。VBはこれを利用して最初から視差のある画面を左右の目に見せている。だから立体に見えるというワケだ。
If you take a look at your face in a mirror, you’ll notice that with your two eyes on your face, there is a space between the left one and the right. Because of this, when you look at an object, your right eye and your left eye see it differently. This is called “parallax.” By taking advantage of this, the VB displays screens, which utilize parallax, to one’s left eye and right eye from the beginning. That’s why objects in the VB appear to be three-dimensional!
右目は物体の右、左目は左の側面を
余分に見ているのがわかるかな?
Can you see that the left eye sees more of the left side of an object, while the right eye sees more of the right side?
実験してみよう
Let’s Experiment
まだ視差の意味がピンとこない人は実験してみう。まず鉛筆を真っ直ぐ鼻の前に立ててテレビのモニターの前に距離を置いて立ち、片目ずつ見比べてみよう。するとモニターの位置は少しズレて見えるが、近くにある鉛筆はもっと大きくズレて見えるだろう。
このような左右の見ためのズレを視差という。VBはこの視差のある2つの絵を見せて立体に見せているのだ。
For those who still don’t quite understand parallax, let’s do an experiment. While being at some distance in front of a TV monitor, hold a pencil right in front of your nose, and now compare the scene with each eye, one at a time. The monitor will appear to shift its position a little bit, whereas the nearby pencil will appear to shift much more!
The apparent shifting of something to the left or right like this is called “parallax.” In order to display something three-dimensionally, the VB displays two images with such a parallax relationship.
これは近すぎ。もっと離れてね
This is too close, so be further away.
いわゆる視差だ!
This is the So-Called Parallax!
右目
Right Eye
右目では鉛筆がモニターの左側にある。次は左目に挑戦
With your right eye, the pencil is on the left side of the monitor. Next, try your left eye!
左目
Left Eye
モニターの位置はあまり変わらないが、鉛筆は右に移動
The monitor’s position doesn’t change very much, but the pencil moves to the right!
脳あってのVB
The VB and the Brain
VBは右目用と左目用の画面を同時に見せて疑似立体を作るマシンだ、ということはわかったかな?
目に写ったVBの画面はその後、網膜で光と色の2つのデータに分かれ視神経によって脳に伝わる。そして、脳の中で数多くの脳細胞がデータを細分化チェックし、最終的に左右の目のデータを脳で1つの立体映像にしているのだ。
Did you know that the VB is a machine that shows pseudo-three-dimensional objects by simultaneously displaying a screen for the right eye and a screen for the left eye? The screens of the VB are projected into the eyes and, after that, are divided into two sets of data of light and color in the retina and are then transmitted to the brain by the optic nerve. Then, many brain cells in the brain check the data subdivision and ultimately make the left-eye data and the right-eye data into a single stereoscopic image in the brain.
水晶体
Crystalline Lens
網膜
Retina
視神経
Optic Nerve
脳で合体!
Combined in the Brain!
Attachments:
Richard Hutchinson is still making them, as he advertises here:
http://www.planetvb.com/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=13655#forumpost13655
If you would like to order a FlashBoy Plus cartridge and USB cable from him, send him an e-mail to the address at the above link, asking him if he is making them right now (sometimes he takes breaks from making them) and if the total cost for a FlashBoy Plus cart and USB cable is still 100 US Dollars plus one Virtual Boy game cartridge that is to be mailed to him for use as a donor cartridge.
If you try to buy a FlashBoy Plus anywhere else, you will likely pay more money, and it won’t be a brand new one.
Japanese to English Translations for page 4 of the 3D Virtual Boy Magazine:
VBのしくみと立体映像の秘密
How the VB Works and the Secrets of Stereoscopic Images
VBはなぜ立体に見えるかはゴーグルの奥の2つの画面に秘密がある。この2つの画面は視差というものを利用してつくられており、画面に描かれている物体の位置が微妙に異なっているのだ。
下の2つの画面を見比べると、顔の位置の左右のズレに比べて手の位置のズレが大きいことがわかる。
Why the VB looks three-dimensional is that there are secrets in the two screens at the back of the goggles. These two screens are made using parallax, and the position of an object depicted on each screen is slightly different.
When comparing the two screens below, it is clear that the displacement of the position of the hand is greater than the displacement of the position of the face.
奥に2つの画面がある。間仕切りが
あるので片目ずつしか見られないのだ
There are two screens in the back. Given that there is a partition, the effect cannot be seen by only one eye.
飛び出る立体!
A 3D object that pops out!
左右の画面の位置のズレの幅が大きい部分ほど近くに見える。 逆に小さい部分ほど遠くに見えるのだ
The greater the width of the gap between an object’s position on the left screen and its position on the right screen, the closer it appears. Conversely, the smaller the gap, the farther it appears.
目を使った遊び
A Game Using Your Eyes
左目を閉じて右目の前に※がくるようにして、⃝ を見よう。そして、この本を遠ざけたり近つけたりすると、⃝ が見えなくなる場所があるぞ。その場所は盲点と呼ばれている。これは、視神経というものと網膜が接している部分で、映像を感知する細胞がないためだ。
With your left eye closed and the ※ directly in front of your right eye, look at the ※ while keeping notice of the ⃝ . Now, when you move this book away from or closer to you, there will be a place where the ⃝ disappears. That place is called a blind spot. This is because there are no cells that detect images in the part where the optic nerve and the retina are in contact.
逆に左目のときは ⃝を。見えない部分は盲点なのだ
Conversely, when using your left eye on the ⃝ , the place where the ※ disappears is a blind spot.
Attachments:
Japanese to English Translations for Page 3 of the 3D Virtual Boy Magazine:
3ページでバーチャルボーイを早わかり!
Quickly Learn About the Virtual Boy in 3 Pages!
VB最新情報と
3D映像の秘密
Latest VB Information &
Secrets of 3D Images
ついに発売日まで
2ヵ月と近づいた
VB。そのホット
な最新情報と仕組
みをお届けする。
Finally, the VB’s launch date is only about 2 months away! We deliver you the hottest, most up-to-date information and how it works.
7月21日発売の32bitマシン
The 32-bit Machine Launches on July 21st
バーチャルボーイ (以下VB) は立体空間を楽しめるゲームマシンだ。GBより少し大きめのボディだが、CPU (コンピュータの中枢部分) が一度に処理できるデータ量は次世代機と同じ32bitだ。発売日は7月21日。価格は15000円 (税別) と、ムリすればボクらでも手に入れられそうな値段がうれしいね。
The Virtual Boy (hereinafter VB) is a game machine that lets you enjoy three-dimensional space. Although it’s body is slightly larger than the Game Boy’s, the amount of data that the CPU (the central part of the computer) can process at one time is the same as a next-generation 32-bit console. The launch date is July 21st. The price will be 15000 yen (excluding tax), and even if we go overboard, we are happy with the price to get it in our hands.
→ゴーグルをのぞくと赤黒の立体が
When you look into the goggles, you see red and black 3D objects.
周辺機器の一部が発売中止に!
Some of the Peripherals for Launch Have Been Suspended!
しかし発売予定の通信ケーブルとリチャージャブルバッテリーパック、リチャージャブルバッテリーパックセットが発売中止になった。つまり友達と対戦することができなくなったワケ。バッテリー関係がなくなっても、屋外では電池で遊ぶことができるぞ。
The link cable, rechargeable battery pack, and rechargeable battery pack set, which were scheduled for launch, have been suspended. This means that you won’t be able to play together with your friends. Even if there will be no battery pack connection, you’ll still be able to play with batteries outdoors.
VB周辺機器一覧
VB Peripherals List
ショルダーマウント
Shoulder Mount
VBの支えを外し、本体を肩 (ショル
ダー) で固定して、自由な姿勢でプ
レイすることができるというもの
By removing the VB’s standard support and securing the main unit at your shoulders with this, you will be able to play with a free posture.
ACアダプタ
AC Adapter
SFC、FCと同じACアダプタ。プ
ラグの部分が箱になっているアレ。
すでに持っている人は不要なのだ
The AC adapter portion of the plug will come in a separate box and is the same as for the Famicom and Super Famicom. Thus, this will be unnecessary for those who already have one.
ACアダプタタップ
AC Adapter Tap
ACアダプタとコントローラを接続
するもの。ACアダプタをすでに持
っている人も買う必要があるぞ
This connects the AC adapter to the controller. Those who already have an AC adapter will still need to buy this.
ソフトの値段はGB並みになる
The Software Prices Will Be as Good as for the Game Boy
VBのソフトの大きさはGBのものを一回り大きくした感じだが、値段はGBのもの並みだ。今回、取材した参入メーカーは5000円前後、と口をそろえている。
余談だが、各ソフトにはオートポーズという休憩を促すものが付く。これはゲーム開始後一定時間が過ぎたことを知らせるものだ。その時間は各ゲーム性を加味して設定される。これは最初にON、OFFを設定できるぞ。
It seems that the sizes of VB software will be larger than those for the GB, but the prices will be comparable to the GB’s. The participating manufacturers, from whom we’ve collected data this time, have all said around 5000 yen for each.
As an aside, a prompt to take a break, called “Auto Pause,” will be included in each software. This will notify the player that a certain amount of time has passed since starting the game. This period of time is set by taking into consideration the characteristics of each game. This can be set to ON or OFF at the beginning.
オートポーズ画面が入
る。ちなみに、任天堂は月
|本ソフトを出すらしい
An Auto Pause Screen has been reached. By the way, it seems that Nintendo will be issuing 1 piece of software per month.
Attachments:
Japanese to English Translations for page 2 of the 3D Virtual Boy Magazine:
もくじ
Table of Contents
WHAT’S VB
VB: WHAT IT IS
VB最新情報と3D映像の秘密
Latest VB Information and Secrets of 3D Images ……… 3
WATCH! VB
VIEWING THE VB
バーチャルボーイ立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery ……… 6
マリオズVBテニス / テレロボクサー / ギャラクティックピンボール /
とびだせ! ぱにボン / V-テトリス / レッドアラーム
Mario’s VB Tennis / Teleroboxer / Galactic Pinball /
Pop-Out! Panic Bomber / V-Tetris / Red Alarm
VB COMING!
COMING TO VB!
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
任天堂
Nintendo ……… 16
マリオクラッシュ / テレロボクサー /
ギャラクティックピンボール /
マリオズVBテニス
Mario Clash / Teleroboxer /
Galactic Pinball /
Mario’s VB Tennis
ハドソン
Hudson ……… 24
バーティカルフォース /
とびだせ! ぱにボン
Vertical Force /
Pop-Out! Panic Bomber
T&E SOFT
T&E Soft ……… 27
レッドアラーム
Red Alarm
BPS
BPS ……… 30
V-テトリス
V-Tetris
ケムコ
Kemco ……… 32
バーチャルプロ野球’95
Virtual Pro Baseball ’95
VB EXPRESS
VB EXPRESS
VB版超新作先取り情報局
Premiere Information Station: VB Edition ……… 34
アテナ / アトラス / ココナッツジャパンエンターテイメント / J・ウイング
Athena / Atlas / Coconuts Japan Entertainment / J-Wing
バーチャルボーイ発売カレンダー
Virtual Boy Release Calendar ……… 35
利用上の注意
Cautions on Use
バーチャルボーイは右目用の画面と左目用の画面で構成されています。これを人間の目で見ることによって、初めて立体に見えるという仕組みになっています。この付録に掲載してる画面はカメラ及びビデオプリンターで撮影したものを使用しています。従って、右目及び左目のどちらかの画面を撮影したものです。よって、この付録に掲載しているバーチャルボーイの画面は実際の画面とは異なりますのでご注意ください (任天堂のソフトの画面は映像データを一度ビデオ信号に変換した後、ビデオプリンターで撮影しています)。
The Virtual Boy contains a screen for the right eye and a screen for the left eye. These are arranged in such a way that images appear to be three-dimensional when looking at them with both eyes. The screenshots appearing in this supplement have been taken with a camera and video printer. Therefore, we shot the screens for the right eye as well as the left eye. Consequently, please note that the Virtual Boy screens appearing in this supplement differ from the actual screens (Nintendo’s software screen converts image data to video signal once, and then it’s taken with a video printer).
また、この付録に掲載している画面写真はすべて開発中のものです。製品版とは画面構成及び内容が異なる場合がありますのでご了承ください。
Also, all pictures shown in this supplement are of screens that are still under development. Please understand that the composition and contents of the screens may differ from the final versions.
Attachments:
Japanese to English Translations for the front cover of the 3D Virtual Boy Magazine:
驚異の立体映像! 誌上でVBを実体験
The Real Experience of the VB in a Magazine with Marvelous Stereoscopic Images!
3DバーチャルボーイMagazine
3D VIRTUAL BOY Magazine
Attachments:
Thanks, everyone, for the kind words and showing your appreciation and interest in this. I will probably soon begin translating the 3D Virtual Boy Magazine next, as its size seems to be fairly reasonable. I do feel that the Famitsu VB Tsushin magazine would deserve an English translation, but its size is just so intimidating to me.
















