We're using cookies to ensure you get the best experience on our website. More info
Understood
@benjaminstevensRegistered April 27, 2011Active 1 month, 1 week ago
2,288 Replies made

Japanese to English Translations for Page 21 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

After successfully submitting this book…

Man on left:
So, there’ll be 4 pages worth of loss!

Man on right:
Oh, shoot!

But with the A5 version, 20 pages cost just as much as 24 pages!

Below the panel:
… so from here, the compilation becomes extended in a hurry.

It’s suddenly business trip corner: Once again, obscure Pikachu goods!

(This didn’t make it in time for the resale version.)

Pikaki Gum of Mystery

In the voice bubble:
I am often mistaken for Pikachu, but I’m the genuine article!

At Nippori’s shopping street, at a wholesale small-time candy store, among the sauced rice crackers and soda pop confectioneries for sale, there was also imitation brand candy.

At first glance, it looks deceptively like the electric mouse, but when looking closely, it has a shaven head with no ears, like a seal. Also, lightning bolts, similar to those of motorcycle gangs appearing in manga, run along the forehead and cheeks. Moreover, the meaning behind the catchword “mystery” is unknown. (Sure, the presence of it is indeed strange, but also, what on earth is it claiming to be?) Copyright checks these days must be stringent, as it says that it is indeed a megaton class item. The taste is amazing, but even more amazing is the color, where it seems that Yellow No. 4 (?) got pounded in like crazy to make a very yellowy yellow gum, and every time I chew it, my mouth gets dyed an amazingly yellow color. And, wow, is it ever a cheap sweet! After all, it’s an imitation brand! Oh heck, I paid just 410 yen for such a desperate thing… (Since they weren’t selling loose articles, I bought a box of 50 pieces.)

●But the most amazing thing is that this picture is actually a full CG image specially made in lieu of the real thing, which everyone in the workplace has eaten from and messed up.

♥Also, the second edition of the “Pikachu Large Encyclopedia” is now on sale. Wow!♥

無事入稿終わって・・・

じゃ4ページ損じゃん!

しまった!

あの一A5版だと20ページは24ページ分の料金になるんですけど。

・・・というわけでここから急遽延長編です

突然出張コーナー、ピカチュウ暗黒グッズ再び!

(再販版に間に合わなかった)

謎のピカキーガム

ボク、ピカキー
よく間違えられる
けど、ボクが
ホンモノだよ!

日暮里の駄菓子問屋街にて、
ソースせんべいやラムネ菓子に混じって
売られていた強烈なパチモノ。

一見デンキネズミを装っているがよく見ると
耳がなく、アザラシのような坊主頭。
マンガに出てくる暴走族のような
イナズマが額とホッペタに走っている。
おまけに意味不明のキャッチコピー
「ふしぎ」(いや、たしかに存在自体が
不思議だけど一体誰に何を主張しているんだ。)
までが入っているという、版権チェックの
厳しい今日、まさにメガトン級のアイテム。
味もすごいが更に凄いのは色、黄色4号 (?) を
狂ったようにぶちこんだらしいまっ黄っ黄の
ガムが、噛みしめるごとに口中を妖しく黄色に
染め上げる。おお! これぞ駄菓子!
これぞパチモノ! ああ、こんな下らないモノに
410円も払ってしまったオレって一体・・・
(バラ売りしてくんなかったから、
50個入り一箱買った)

●でも一番凄いのはこの写真が実は
職場のみんなで食い散らかしてしまった実物の
代わりにわざわざ提造したフルCGだという点かも

♥「ピカチュウ大百科」第二版は好評発売中でちゅー♥

Japanese to English Translations for Page 20 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

A Bit of a Column

Mourning the Death of Mr. Yokoi

An enthusiast such as you, who would buy a book like this, is probably already well-aware that Mr. Gunpei Yokoi, the creator of the Virtual Boy, passed away from a traffic accident last year. At the time of this council’s first edition, we severely made fun of “Mr. Yokoi,” but if he had really died, we wouldn’t have joked about it.

At this late point in time, it is not for us to offer thinly pleasant words of condolence or praise; nevertheless, we were all once wrapped up in video games, and we do not feel that the last of tender fantasies has been lost with Mr. Yokoi’s death.

Presenting “Robot and Ray Gun,” a “fantasy for the future” that is optimistic, a little comical and ridiculous, but also somewhat heartrending, and it has representation by the Virtual Boy!

We feel that there surely was, for a certain period of time, a happy era, when video games were being established as commodities, when there existed the possibility that anything was possible, that there was nothing that couldn’t be done.

There now no longer seems to be anyone whose heart pounds for a modern so-called “next generation console,” which offers several thousand times more performance, or anyone who embraces a fantasy for such.

What got lost in the process of establishing games as an industry was, paradoxically, Mr. Yokoi; hence, it may even be said that his death was planned.

In this corner of the world that says “to hell with fantasies,” these authors are currently serving a messiah. Mr. Yokoi, you who do not merely have a passing acquaintance with paradise, may you rest in peace, but also please watch over this world’s future jointly with these writers.

We hope that one of us will find the horizon of a new fantasy that goes beyond nostalgia.

A “Destroy All” Manga

1st Panel:
Rrrawr!

Rampage, Pikachu!

2nd Panel:
My dream has finally come true! I now have a Pokémon that moves as I desire!

3rd Panel:
With this, I’ll defeat any foolish little runt who doesn’t buy a Virtual Boy in one blow!

Re-release Edition’s Postscript
In no way did we originally think that this book would require a re-release. We’ve condensed quite a bit of information onto 4 pages, so it’s quite tight this time. We feel that the content now makes up the definitive edition. By the way, the Toyo Baphomet Council’s homepage is located at http://www.yk.rim.or.jp/〜okano. We have a lot of information there, so please don’t hesitate.

ちょっとスかしたコラム

横井さんの死を悼む

こんな本を買ってしまうようなマニアの方は既に充分ご承知でしょうが
バーチャルボーイの生みの親である横井軍兵さんが、昨年交通事故で
亡くなられました。当評議会も初版の時には「横井さん」としてさんざん
おちょくりましたが、本当に死んでしまってはシャレにもなりません。

いまさら薄っペらい弔辞や賛辞を並べる柄でもないのですが、筆者は
かつてTVゲームを包んでいた、やわらかな幻想の最後が横井さんの死で
失われたような気がしてなりません。

「ロボット」や「光線銃」。そして「バーチャルボーイ」に代表される、
楽天的で、ちょっと胡散臭くて滑稽で、でもどこか切ない「未来への幻想」。

何ができるというわけでもないのに、何かができそうだという可能性自体が、
TVゲームを商品として成立させていた幸せな時代が、ある時期たしかに
存在したような気がします。

性能的には数千倍にもなった現代のいわゆる「次世代機」に、もはや
そうした幻想を抱き、胸をときめかせる人はいないでしょう。

ゲームが産業として成立する過程で失ったもの、それが横井さんであり
逆説的に、ゆえに彼の死は予定されたものだったとすら言えるかも知れません。

もはや幻想もヘッタクレもないこの世界の片隅で、現在筆者達もメシを食わせて
もらっています。一面識もない天国の横井さん、安らかになんて言えませんが、
どうか筆者達とともにこの世界の行く末を見守っていて下さい。

願わくば郷愁を踏み越えた新たな幻想の地平を我等いずれかが見出さんことを。

ガォー

あばれろピカチュウ

いまこそおれのゆめがかなったおれのおもうとおりにうごくポケモンを手にいれたからだ

これでバーチャルボーイを買わないおろかなチビッ子たちもイチコロだ!

すべて台無しにするマンガ

再販版あとがき。

まさかこの本に再販がかかる
とは思いませんでした。
4ページにかなりの情報を
凝縮しましたので今回相当
せせこましいですが、これぞ
決定版という内容になったと
思います。ところで
東洋バフォメット評議会
ホームページ
http://www.yk.rim.or.jp/〜okano
なんてのを作りましたので
よろしくね。

Quaze wrote:

My Japanese co-worker says that this sentence is actually worded in an unusual way. The best he can make of it is:

“It seems that Dragon Quest will be leaving, and it feels like seeing someone very handsome walking away, but it also seems very good.”

Heh… thanks for that, I guess… That’s actually about what the translation software programs gave me, but it still doesn’t make much sense to me. I would think that a highly selling series such as Dragon Quest leaving the Nintendo systems would be a bad thing, which I can see as being stated with “feels like seeing someone very handsome walking away,” but then what the heck is up with “but it also seems very good”?

speedyink wrote:
It’s funny how they got the V Tetris and Red Alarm pics messed up on the right column =P

Also, very interesting to see Double Yakuman in this list where every other game was released. Maybe it was closer to releasing than originally thought. Or not, just a thought =P

With Virtual Double Yakuman, I’m fully convinced that the game was completed except for the 2-player link option, and they were waiting for the commercial release of the link cable so that the game could be released with a 2-player option, but with the link cable ending up never getting a release, the whole release of Virtual Double Yakuman got canceled along with it.

Japanese to English Translations for Page 15 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition (Note: I cannot conclusively figure out the meaning of the rest of the sentence portion following the remark about Dragon Quest, so I’ve decided not to translate any of that portion of the sentence):

In Conclusion

The Virtual Boy disappeared in just one year, at the same time as the 100th anniversary year of the birth of Kenji Miyazawa. As for it having a reputation somewhere, which overlaps with the poet who passed away in disappointment, there is no such thing. Mention of its accomplishments isn’t to be found anywhere.

It would be almost as impossible as finding a connection with Saint-Exupéry, a poet who similarly disappeared, namely into the sky as a pilot. It would be better to try to inquire into the parting of the female writer Montgomery, who still captures the hearts of girls all over the world with “Anne of Green Gables,” yet doing so is a mistake from the start. (So I don’t.)

What’s the matter with Nintendo recently anyway? Even the newly released Mustached Man 64 all of a sudden has a large amount of extra copies, and it’s also likely that Dragon Quest will be leaving.

Well, at any rate, the Virtual Boy seems to have been abounding with an amazing, retro-futuristic style, which in some respects was what led to the vanishing of the “Vectrex” hardware, which before had similarly disappeared in an instant.

From the Virtual Boy’s pretentious appearance to its cheap 4-color LED display, everything seemed to be the crystallization of a science boy’s aspirations. Its simple style can still bring tears to one’s eyes, or maybe that’s just because one’s eyes are getting tired.

Virtual Boy,
Thank you for daring to dream.
And now, goodbye…

おわりに

宮沢覧治の生誕100年と時を同じうして、わずか
一年の間に消滅したバーチャルボーイ。そこには
才能の慢めきを見いだされることなく、失意のうちに
世を去った詩人とどこか重なり合うイメージがあるかと
いえば、そんなことはまるでありません。
同じく空へ消えた飛行家にして詩人、サンテグジュペリ
とのつながりを見いだすこともほとんど無理でしょう。
「赤毛のアン」で、今も世界中の少女の心をとらえて
離さない女流作家モンゴメリに至っては、引き合いに
出す方がそもそも間違いです。(じゃあ出すなよ)
それにしても最近の荏天堂はどうしたというのでしょう。
新発売のヒゲオヤジ64もいきなり大量に余ってますし
ドラクエも逃げだしそうだし、ホントザマ見ろという
感じですがひひひひいい気味だ。えー、それにつけても
バーチャルボーイには、かつて同じように瞬間に消えた
幻のハード「べクトレックス」 (光速船) に通づる
どこかおどろおどろしい、レトロフューチャーな
テイストが満ち溢れていたような気がします。
その仰々しい外観も、チープな4色LED表示も、すベてが
かつての科学少年のあこがれの結晶のようで、
その素朴な味わいにはつい涙が出てしまいます、
単に目が疲れるからだけなのかもしれませんが

バーチャルボーイ。
ボクらに夢をありがとう
そして、さ・よ・う・な・ら

Japanese to English Translations for Page 14 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

Diagram of Nintendo’s Organizational Structure (Imaginary)

Corporate Philosophy:
Annihilate all opposition!
Eliminate all traitors!
Whittle down all kids’ money!

I. President X
(Voice: Gorō Naya)
He came to Earth riding a meteor three thousand years ago. He is a man of mystery, who manipulates Manager Yamato and is said to hold the real power of Nintendo in the shadows. No one has seen his true form.

II. Manager Yamato
(Voice: Hekiru Shiina)
He is a demonic being who is half man, half beast. He appears from a fog, emanates a strange voice, and disappears with a black smoke curtain. His body firmly repels shurikens. He’s from New Guinea.

III. Nintendo’s Ghost Corps
A. Gunpei Yokoi
Although he was known as one of Nintendo’s best skilled managers, he was held accountable for the development of the Virtual Boy and was executed by Manager Yamato.
i. Luigi

III. Nintendo’s Bodyguard Corps
B. Sekiya
Nintendo’s former food delivery man. By poisoning employees one after another, he has established his current position as head of Nintendo’s Monster Army Corps.
i. Link
ii. Mario
iii. Donkey Kong

(These two struggle to take credit over each other)

III. Nintendo’s Revenant Corps
C. Count Brocken
This Nazi demonic officer, whose head got blown off by a blast, was resurrected by Manager Yamato. He loves to torment children.
i. Princess Peach

荏天堂組織構成図 (想像)

社訓
逆らう奴等は皆殺し!
裏切り者は消せ!
ガキの金は残らず絞れ!

総裁X
(声 納谷悟朗)
三千前に流星に乗って
地球にやって来た。
山肉社長を操り、陰で荏天堂の
実権を握ると言われるナゾの男、
その真の姿を見たものはいない。

山肉社長
(声 椎名へきる)
半人半獣の魔人。奇声を発して
霧の中から現れ、黒い煙幕をはって
消える。体は固く手裏剣をはじく
ニューギニア出身

荏天妖魔隊

横井軍平

荏天堂随一の智将と
呼ばれていたが、
バーチャルボーイ開発の
責任をとらされて
山肉社長に処刑される。

ルイージ

荏天親衛隊

関谷

荏天堂の元給食配達人。
社員を次々毒殺して
現在の地位を築いた
荏天怪人軍団

リンク

ヌリオ

ドンキーコング

手柄を争い反目

荏天幽鬼隊

ブロッケン伯爵

ナチスの鬼将校が爆風で
首を飛ばされたものを
山肉社長がよみがえらせた。
子供をいじめるのが大好き。

ピーテ姫

Japanese to English Translations for Page 13 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

極秘!!
内部図解
Top Secret!!
Internal Illustration

山肉社長を操る
ナゾの光
Mysterious light manipulating Manager Yamato

社員に指令を
与える山肉社長
Manager Yamato giving orders to employees

荏天堂に魂を
売った開発者
Developers who sold their souls to Nintendo

渋谷と羽田に
ロックオンされた
細菌ミサイル
Bacterial missiles
locked on to
Shibuya and Haneda

ヌリオを越える強力な
怪人を開発する研究室
人の出入りが激しいらしい
There appears to be a heavy entering and exiting of laboratory people, who are developing a mysterious person more powerful than Mario.

失敗作として
捨てられる
ルイージ
Luigi being thrown away as a failed creative work

ヌリオ
Mario

リンク
Link

ドンキーコングの秘密を
知っているために
地底に幽閉されている
池上通信機社長
Ikegami Tsushinki’s company president imprisoned in the depths of the earth for knowing the secrecy behind Donkey Kong.

中央原子炉
(64ビット)
Central nuclear reactor
(64-bit)

地下で死肉をむさぼる
ヨッシーとカービイ
Yoshis and Kirby greedily devouring dead flesh in the undergrounds

イラスト
南村 喬死
Illustration by
Takashi Minamimura

Japanese to English Translations for Page 12 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

これが
荏天堂本社だ!
This is Nintendo Headquarters!

(想像)
(Imaginary)

驚異の科学力と冷徹な牙を持って
ゲーム業界完全支配をもくろむ恐るべき組織
「荏天堂」の本社は、一般には京都にあると
され、愛想の悪い社員や、堅気には見えない役員
などで広く知られているが、それらは
あくまで世間を欺くカモフラージュにすぎない。
The headquarters of the dreadful organization “Nintendo,” which intends to take complete control of the game industry with its amazing scientific power and cool-headedness, is generally said to be in Kyoto. Although it is widely known for employees who are unfriendly and officers who don’t seem to be respectable, these are mere camouflage to deceive the world to the utmost.

「荏天堂」の真の本社。世界中の悪党がその名を
聞いただけで震え上がるという邪悪の聖地は
悪疫や猛獣のひしめくアマゾンの奥地、
年間を通じて厚い雷雲に包まれ、衛星軌道からも
その姿を窺うことのできない「ウテギ・ミュグ」
(現地語で死の台地の意) に、難攻不落の科学
要塞としてその威容を誇っているのだ!
The true headquarters of “Nintendo” is a sacred place of evil that is said to cause ruffians all over the world to tremble just from hearing its name. Located deep in the interior of the Amazon, which is filled with pestilences and wild animals, it is shrouded by thick thunderclouds throughout the year. It boasts of its magnificence as an impenetrable scientific fortress in “Utegi Myugu” (meaning “Plateau of Death” in the local language), which cannot be seen from satellite orbit!

いままでに、高橋名人やアレックスキッドなど
何人もが、その秘密を探ろうとして帰らなかった
この恐怖の城では、日夜世界のゲーム界を牛耳る
ありとあらゆる邪悪な策謀が練られ、ヌリオや
ドンキーコングに代表されるような、血に飢えた
恐ろしい怪人どもが次々と開発されているのだ。
Up to now, nobody, including Master Takahashi and Alex Kidd, has returned from trying to find out the secrets of this fortress of terror, in which all kinds of evil plots are devised day and night, in order to bring the whole gaming world under its thumb, and in which terrifying monsters thirsty for blood, such as are represented by Mario and Donkey Kong, are being developed one after another.

全ての社員は記憶を奪われ、山肉社長への
絶対的忠誠をインプットした特殊なFXチップを
脳に埋め込まれている。
Every employee is deprived of memory and has a special FX chip embedded in the brain, which inputs absolute loyalty to Manager Yamato.

開発に失敗すれば死あるのみ、改造手術の
実験台か、地下で喬く魔獣ヨッシーの餌食だ!
If one fails to develop, there is only death, whether one becomes a test subject for reconstructive surgery or else the prey of the Yoshi monsters in the undergrounds!

でも給料いいらしいよ
Still, the salary seems to be good.

Cool! By the way, according to this page:

https://www.arcade-museum.com/game_detail.php?game_id=9669

It seems that if you had killed the leftmost invader on the bottom row last, the bonus would have been 1,000 points.

VirtuousRage wrote:
OMG BEN!!!!!!
I DID IT!!!

The way you get it apparently is to kill one of the invaders on the first row last. It’s so annoyingly hard that I wanted to die!!

BUT CHECK IT OUT!

Dunno why I got 800pts though.

Thanks for helping with all this! 😀

Very nice! I figured that it would probably require killing a lower row enemy last, and I myself didn’t feel like trying to do so yet, as I figured it would be very hard.

I saved this one as a 24-bit Bitmap, so there would be no loss in quality from the original print screen taken from Mednafen. The screen itself has certain effects on it, which give a blurry impression in certain areas.

Well, I still haven’t managed to figure out how to get the Rainbow Shower to occur in Space Invaders Virtual Collection, but I did try my best to recreate what appears on page 9 of the instruction booklet, using print screens from Mednafen as well as some manual manipulation in Paint.

Attachments:

lostwithin wrote:
I found one local to me that is new. Just curious what someone would expect to pay for one new/used.

Chances are, if you buy one that isn’t straight from Richard, aka MineStorm, you’ll pay more money. The contact e-mail for him is found here:

http://www.planetvb.com/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=13655#forumpost13655

It’s possible that what he asks for one has remained the same, but you should e-mail him to find out for sure.

Okay, I got the Auto Pause Screen, which I believe translates to about:

健康のためにも目を休めましょう
さもないとこうなります・・・・・・・・
Please rest your eyes for your health.
If you don’t, then……

By the way, I still can’t figure out how to get the Rainbow Shower. I managed to kill a final enemy on the last line before he crushed me, and that didn’t work…

Japanese to English Translations for the Back Cover Page of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

「にんじん、にんじん」じぶんの赤毛をからかわれたアンはかっとなって手にしたバーチャルボーイでギルバートの顔面に一撃を喰らわせました「偉大なる荏天堂を、親愛なる山肉さまを侮辱する奴はこうだっ!」まわりの子供たちは、あまりの異常な展開に声も出ません。「もしや、アンの」頭脳にはすでにFXチップが?」ダイアナの胸に、戦慄が走りました。
Anne, who was being made fun of for being a redhead, being called “Carrot! Carrot!”, flew into a rage, struck a blow to Gilbert’s face with Virtual Boy in hand, and shouted, “This is the guy who insults dear Yamato and the great Nintendo!” No voice could be heard from the surrounding children on account of such an abnormal development.

日本ヌニメーション
Nippon Nunimation

「バーチャルボーイ追悼記念ガイドブック」
Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook

発行 東洋バフォメット評議会
Issued By: Toyo Baphomet Council

1997年7月15日初版発行
First Edition Issued on July 15, 1997

1998年1月31日改訂第ニ版発行
Revised Second Edition Issued on January 31, 1998

印刷所 木内印刷
Printing Office: Kiuchi Printing

(乱丁、落丁がありましたら、気にしないで下さい)
(If there is a mistake or missing item, please don’t worry about it.)

VirtuousRage wrote:
So, I thought I’d use RedDragon instead since it has some fancy cheat codes!… but it seems like it’s running at 2x speed or something. Which makes it like impossible to play. XD

Does anyone know why this might be happening? o-o

I think I know why… because RedDragon is teh Suck!

Here’s what I managed to get so far. All screenshots were pulled from the World of Longplays video on YouTube.

The Auto Pause Notice (On / Off)
Original Japanese screen attached. My translation:

自動ポーズ機能
Automatic Pause Function

ON OFF

自動ポーズをONにすると
30分ごとに 自動的に ポーズがかかります
When the Auto Pause is turned on,
It automatically pauses every 30 minutes.

The Auto Pause Screen.
If I remember correctly, if you turn the auto pause on, you will have to play the game for about 30 minutes, and the 30-minute mark will have to pass while you are in a stage, and you will not see the screen unless you complete the stage, so the screen will never pop up when you are in the middle of a stage, and if you die around the 30-minute mark and are in menus before it pops up, it might not pop up during that 30-minute interval.

Splitting Invaders.
3 screenshots relating to this attached.

Crazy Rainbow Shot.
I myself have never seen the Rainbow Shower, and I don’t know how it occurs. Perhaps you have to kill the final enemy on a stage when it is at the last possible line before it crushes you?…

Engine Trouble.
Screenshot attached.

Congratz Screen
Screenshot attached.

So to clarify about the auto pause screens, do you simply want screenshots of the original Japanese screens and English translations for such, and then you’ll be making your own new artwork by modifying those screenshots?

Note: I’m not sure if I got all of the Japanese characters right, but I think I got the gist of the whole thing.

Japanese to English Translations for Page 11 of the Virtual Boy Memorial Commemorative Guidebook, Revised Second Edition:

1st Panel:
He has an ape-like appearance, is ferocious, and can speak in human language.

2nd Panel:
I’ve heard that the monster has been secretly confined at Nintendo for a long time….

3rd Panel:
Man Facing to the Back:
I personally refer to he who is Manager as “Yamato,” but his first name is actually “Satoshi.”

Man Facing to the Front:
Satoshi… Hmmm…

4th Panel:
In troubled times like these, the hearts of the people grow dim. It’s about time that something be done about this monstrosity.

If I had fearsome power, I’d like to get into the game industry and bring about a war.

5th Panel:
Do you desire to know my name, I who stand not before your eyes?

6th Panel:
Who… who are you……? Wh…… where…

7th Panel:
What’s wrong with your speech? Do you fear a dangerous exchange?

8th Panel:
Ishii, you’ve come at last…

9th Panel:
I am Manager Yamato!

猿のような姿をして性は凶暴しかも人語をXします

荏天堂に古くから妖怪が封じこめられているということはきいておりますが……

みずから山肉社長と名のって人をXわしますが本当の名はびしきというのです

びしき……

乱世には人の心も莱み この怪物には老好の時なのです

恐ろしい力をもっていますがゲーム業界に入りこんで戦乱をおこさせるのを好みます

おまえの目の前にいるではないかわしの名が知りたいか?

だ…だれです……? ど……どこに….

どうした口がきけんのかわしが恐ろしいか

やっときたな石井

わしが山肉社長だ。